你好 我是CZ-D2-9000...
Hello! I am CZ-D2-9000--
王子有难 快 我要救王子
The prince is in danger!
往这里走 哪里...我看不见
Quickly, I must save the prince!
We must go this way! Where-- I can't see.
什么都看不见 必须救王子
I can't see anything! We must save the prince!
我们赢了吗 胜...
Did we win? Win--
可恶的机器人
Damn droids.
有什么事 - SM-33吗
What do you want? - SM-33?
也许吧 看问的人是谁
Might be. Depends who's asking.
我就当你承认了
I'll take that as a "yes."
船长
Captain?
希尔沃船长 是你吗
Captain Silvo, i-is that you?
班加潘尼克 你这老家伙
Benjar Pranic, you old blood.
是布图斯放你出来的吧
Brutus let you out, did he?
来 陪你的前手下坐坐
Here, come sit with your old crewman.
喝杯茶 说说你的烦恼 - 我得走了
Have some tea and tell me your troubles. - Oh, I have to shove off.
我要借这部机器人
I'm borrowing this droid.
你老是一肚子的雄心壮志又诡计多端
Ah. Always a fire in your belly and a mad scheme in your heart.
布图斯当首领比你差多了
Eh, Brutus ain't half the captain you were.
你是我跟过最好的船长
You're the best skipper I ever had.
为什么他决定在审判前放你出来
Now, why is it he decided to let you loose right before your trial?
我是自己出来的
I let myself loose.
我可能找到了我常提起的那件大宝物
I just might have finally found the big score I always talked of.
有意思
Oh, that's interesting.
那群孩子 口袋装满了黄澄澄的信用币
Wouldn't have nothing to do with those children what showed up, eh,
这该不会跟他们有关吧
pockets full of sparkling dataries?
别对人说你见过我 这才是好提布族
You can't tell a soul you saw me. There's a good Tib.
这才是你的计谋吧
Well, that's the real trick, then, innit?
不向布图斯船长通报 就是我的失职了
'Cause I'd be remiss if I didn't report it to Captain Brutus.
呼叫守卫吧
Let's call in the guards.
一起来聊聊
Have a little chat.
他就是 - 才不是
He is so. - Is not.
就是 - 不是
Is so. - Is not.
他能让东西飘浮
He floated stuff.
有一百万种方法让东西飘浮
There's a million ways to make it look like something is floating.
说来听听 - 反重力 牵引光束 磁力
Name one. - Repulsorlift. Tractor beam. Magnets.
镜子
Mirrors.
线
String.
线 - 例如 很细的线
String? - Like, really thin string.
你只是嫉妒他
You're just jealous of him.
他只是想偷我们的宝藏
He just wants to steal our treasure.
根本没有宝藏 - 他又不知道
There is no treasure. - He doesn't know that.
他有个朋友能帮我们回家
He has a friend that can help us get home.
我提议带着他 尼尔也赞成
And I vote that we take him, and so does Neel.
好 我跟KB提议丢下他
Fine. Then me and KB vote we leave him.
票数相同 所以由船长决定 也就是我
That's a tie. And tie goes to the captain, which is me.
我们只是小孩 冯恩
We're-- We're just kids, Fern.
光靠我们办不到
We can't do this on our own.
你们看那边
Guys, look!
走
Go!
快出发
Let's go!
全速飞行
Hit the throttle!
让开
Out of the way.
看我的
Watch this.
刚才是怎样
What was that supposed to do?
飞船还钩着燃料管 好 我试着扯掉它
I think we're stuck on the fuel line. Okay, I'll try and snap it.
好坚固的燃料管
It's a very well-made fuel line.
好 我有主意
Okay, I have an idea.
先生 小心...
Uh, sir, look out for the--
没事 交给我
Yeah, I got it! I got it! I got it!
是希尔沃 他被管线钩住了
It's Silvo! He's trapped on the line!
马上去操控火炮
Arm the cannon! On the double!
乔德先生 需要担心那个吗
Um, Jod, sir, should we be worried about those?
超光速引擎
Hyperdrive.
威姆 接手
Take it! Wim!
等等 连结着东西飞入超太空
Wait. But isn't it dangerous to go to hyperspace
不是很危险吗
if we're tied to something?
船长 要我去追人吗
Do you want me to go after 'em, Captain?
悬赏抓他
Put a bounty on his head.
我要他趴跪在我脚下
I want him groveling at my feet.
还有那些小鬼
And those pups.
他死了吗
Is he dead?
没有 他只是关几
No, he's just turned off.
来
Here.
有人闯入船上
Intruder on board!
乔德是好人 他帮助我们
That's Jod. He's good. He's on our side.
他救了我们 还有你
He saved us. And you.
对 他是绝地
Yeah, he's a Jedi.
绝地 - 对
Jedi? - Yeah.
你可以信任他
You can trust him.
他要带我们去见朋友 找到艾特艾廷
He's taking us to his friend who can help us find At Attin.
我不记得什么艾特艾廷
C-Can't say I remember no At Attin.
对 我们知道
Yeah, we know.
所以...艾特艾廷
So... At Attin.
机器人 收拾干净
Droid, clean this up.
锅子里还有
There's more in the pot.
是我的
Mine!
别急 - 我要吃
It's okay. - I want food.
人人有份 - 我饿扁了
There's enough for everyone. - I'm starving.
别推挤 尼尔 鼻子别垂进去
Don't push. Neel, don't put your trunk in there.
想找什么吗
Looking for something...
绝地
Jedi?
这里有东西
Found something.
你可能想收拾收拾
You might want to clean up around here.
你是谁 凭什么下令
Who are you to give orders?
不必管我是谁
Never mind who I am.
这艘是什么船
What ship is this?
那些孩子...
Are these kids--
他们真的来自艾特艾廷
Are these kids really from At Attin?
我就跟你说吧 听清楚了
I'll tell you what I know, and mark my words,
因为同样的话我不会重复再重复
for I won't be repeatin', repeatin' 'em again.
他们肯定来自某个地方
They're definitely from somewhere.
是的
Aye.
是的
Aye.
小家伙 给你
Here you go, little guy.
你真的认为故乡有宝藏吗
You really think there is treasure back home?
在艾特艾廷 有才怪
On At Attin? Yeah, right.
也许宝藏跟伟业有关
Maybe the treasure has to do with the Great Work.
什么意思
What do you mean?
你妈妈是做什么的
Well, like, what does your mom do?
她在行政部门工作
She works in admin.
我妈妈都是分♥析♥师 - 我妈也是
Mine are analysts. - Yeah, mine, too.
所以呢
So what?
她们分♥析♥什么
So what do they analyze?
无聊的东西...
Something boring...
跟钱有关
About money.
食物很好吃
Food was good.
好
Okay.
该睡觉了
Time to get some sleep.
但我根本不累
But I'm not even tired.
你会睡觉的吧
You do sleep, don't you?
你自称绝地 这不太可能是真的
It's unlikely you're telling the truth about being a Jedi.
你不信任我
You don't trust me.
这是我的估算
I calculated the odds.
银河中并非一切都能估算
Not everything in the galaxy can be calculated.
有时候...你必须相信直觉
Sometimes... you have to trust your gut.
几小时后就到我朋友的卫星了
We reach my friend's moon in a few hours.
建议你休息一下
I suggest you get some rest.
你们做什么 - 我们在玩
What are you doing? - We're playing.
那是货梯
It's a cargo lift.
别闹了