剧集 | 罗马帝国:鲜血的统治(2016) | 导航列表
For the past 15 years, the Antonine Plague has devastated the Roman Empire.
罗马人建造的长达800公里的道路
And the same half million miles of roads built by the Romans...
正好成为了疾病散播的绝佳途径
are now providing an ideal path for the spread of the disease.
罗马最大的优势之一 成为了最致命的弱点
One of Rome's greatest strengths has become a fatal weakness.
安东尼瘟疫发生在二世纪中期
The Antonine Plague occurs in the mid '60s,
马克奥里利乌斯统治期间
during the reign of Marcus Aurelius.
影响非常戏剧性
The effects seems to have been dramatic.
罗马城一天就之内就有两千人丧命
2,000 people a day are dying in the city of Rome,
被感染瘟疫的人有四分之一会丧命
and a quarter of all those who are affected die of the symptoms.
罗马帝国的交通网四通八达
The Roman Empire had good networks of communication.
但这也代表 疾病可以通过这些交通网散播
But that also meant that disease could travel along those networks.
这意味着任何的新型疾病
It meant that any kind of new disease
都会很快在人群中传染开
would quickly be dispersed amongst the wider population.
超过五百万人死于这场瘟疫
More than 5 million people have died of the plague.
罗马军也几乎全军覆没
And the Roman Army has been nearly wiped out.
父亲生病后
With his father ill,
康茂德知道帝国就在生死存亡之际
Commodus knows the fate of the Empire is at stake.
康茂德
Commodus...
告诉我好消息
Bring me good news.
河的另一边有部落军
There are reports of a tribal army on the other side of the river.
庞贝努斯认为 我们应该派第二军团过河
Pompeianus thinks we should send the second legion across,
第四和第五军团先待命
hold the fourth and fifth in reserve.
叫他派出所有军力
Tell him to commit all the troops.
野蛮人得走上160公里 才能攻击我们的侧翼
The Barbarians will have to...march a hundred miles to attack our flank.
我们可以打赢他们的
We can overpower them...
庞贝努斯总是过于保守
Pompeianus is always too conservative...
父亲
Father...
我死后 你就会是唯一的罗马皇帝
You're going to be sole Emperor of Rome, when I die.
你不会死的
You're not dying.
我也希望如此…为了你
I wish that were true...for your sake.
我还没准备好
I'm not ready.
没错
No.
但我如果不把你立为皇帝 他们就会杀了你
But if I don't name you Emperor, they'll kill you.
你从小跟着女人和奴隶一起长大
You were brought up with women and slaves,
你应该要待在我身边的
when you should have been here, by my side.
我可以很坚强
I can be strong.
你必须坚强
Well, you'll have to be.
因为就算你登上了王位
Because even when you've taken the throne,
他们还是会对你不利
they'll come for you.
谁?
Who?
所有人
All of them.
不 不是将领们 他们都是忠诚的军人
No, no, no. Not the generals, they're loyal soldiers.
我是指那些认为自己应该当皇帝的人
Anyone who thinks they deserve to be Emperor.
答应我
Promise me...
你会结束这场战争
you'll finish the war.
在登上王位近20年后
Nearly 20 years after he claimed the throne,
马克奥里利乌斯过世 享年58岁
Marcus Aurelius dies at the age of 58.
罗马帝国史上
The life of one of the most celebrated rulers
他的一生会得到数个世纪的歌♥颂
will be honored for centuries.
世世代代都将阅读他的哲学著作
And his writings on philosophy will be read for generations.
马克奥里利乌斯 在外的名声是个好皇帝
Marcus Aurelius was famous for being a good Emperor.
他把支持帝国
He saw it as his duty to support the Empire,
和试图用军事保护帝国视为他的责任
and to try and protect it militarily.
但他也很受百姓的欢迎
But he was also popular with the people.
他多次带领罗马打胜仗 还会发放钱财
He delivered Rome great military victories, he handed out money,
大家都非常推崇他
and people seemed to have held him in very high regard.
这位罗马最伟大的皇帝过世后
After the passing of one of Rome's greatest Emperors,
康茂德知道自己必须登上 世界上最高的权力王座
Commodus knows he must now take on the most powerful position in the world.
在罗马举国哀悼的同时
And while the Empire grieves,
皇室家庭则展望未来
the royal family looks to the future...
他们知道马克奥里利乌斯的独生子
knowing that the only son of Marcus Aurelius...
现在必须继承他父亲留下的一切
must now carry on his father's legacy.
边境上有四个农场 东面还有两个村庄
That's four farms along the frontier and two villages to the east.
懦夫!
Cowards.
如果我们不现在反击 状况只会更严重
And we'll continue to see more of this unless we strike back now.
进一步把军团分散吗?
And stretch the legion out even thinner?
我们必须巩固军力
We need to consolidate our forces.
做出这种事的那些禽兽会不会
While the animals that did this
躲在树林里 明天攻击我们?
scatter into the woods to strike us again tomorrow.
不 我建议攻过多瑙河
No. I say we push across the Danube.
挑拨两个部落之间的关系
Drive a wedge between the two tribes--
你似乎忘记了我们的人数占上风 更别说有神的眷顾了
You seem to forget the numbers are on our side.
虽然我们输了这场战斗
To say nothing of the Gods, this one battle may have been lost--
但我相信我们一定会赢得战争 -够了!
I don't doubt we'll win the war--Enough!
巩固 , 分开
Consolidate, separate...
你们能解答一下 我们为什么会在这里吗?
Can you give me an answer as to why are we even here?
皇帝 我们在此是为了罗马的荣耀
Emperor. We are here for the glory of Rome.
我们距离罗马上百里远
We are hundreds of miles from Rome.
皇帝 你的父亲… -我很清楚我父亲的想法
Emperor, your father himself-- -I'm well aware of my father's feelings.
当然
Of course.
近十年来 康茂德看着他的帝国被战争吞噬
For nearly a decade, Commodus has watched his Empire consumed by war.
他的父亲过世之后
And with his father gone,
他知道自己必须做出决定 而这将决定罗马的命运
he knows he must make a choice that will determine the fate of Rome.
马克奥里利乌斯过世的时候
When Marcus Aurelius dies,
康茂德发现自己在战区里
Commodus finds himself in a war zone
进行着他不想再继续的战争
with a war that he doesn't want to continue.
以其父亲为标准来评判康茂德 是十分容易的
It's easy for us to judge Commodus by the standards of his father.
但马克奥里利乌斯是很出色的皇帝
But Marcus Aurelius was an exceptional emperor,
他的治理方式标准很高
who had ruled from the very highest standards of good governance.
康茂德对政♥权♥其实没有兴趣
Commodus was not really interested in administration.
他也没兴趣打仗
And he was not interested in fighting wars.
所以康茂德就处于
And so, Commodus seems to sit at this threshold
这个帝国的转型时刻
of an empire that is transitioning.
康茂德马上就会离开罗马帝国
Commodus will soon lead the entire Roman Empire.
他信任的人会被升官
And those he trusts will be promoted
坐上皇宫的高♥官♥之位
into the highest ranks of the Imperial palace.
包含他最亲近的朋友和前奴仆
Including his closest friends and former slaves...
克林德和萨乌特鲁
Cleander and Saoterus.
有人在家吗?
Knock knock. Anyone home?
皇帝?
Emperor?
不在
No.
他一定是在悬崖那里
He's got to be at the bluff.
回到悬崖那去
Back to the bluff.
克林德和萨乌特鲁是皇室家族的成员
Cleander and Saoterus were members of the Imperial household
他们在刚认识康茂德的时候
and of slightly different background
背景不太一样
at the moment when we encounter them in the life of Commodus.
但他们两个基本上都算是低阶层的人
But both of them were, in essence, low status individuals
因为亲近皇帝而取得很高的地位
who achieved high status by virtue of proximity to the Emperor.
康茂德对克林德和萨乌特鲁的信任
Commodus's trust of Cleander and Saoterus
或许是因为他们跟他很亲近
probably derives from the fact
从他小时候开始就是
that they were close to him for virtually his entire life.
让他们过来
Let them through.
我们还以为你会回帐篷
We thought you were coming back to the tent.
我不想要靠近那个帐篷
I don't want to be anywhere near that tent.
或是那个军营 或是他们 或是这个荒谬的无尽战争
Or that camp. Or them. Or this ridiculous, endless war.
他们说了什么?
What did they say?
重点在他们没说的话
It's what they didn't say.
“是 皇帝 说得真对 皇帝”
“Yes, Emperor.” “Excellent point, Emperor.”
他们不在乎我的想法
They don't care what I think.
我不是我父亲 所以我人微言轻
You see, I'm not my father, so I don't exist.
他们只会继续随心所欲
They'll just keep doing what they want to do and...
永远不会尊重我
and they'll never respect me.
你是罗马皇帝, 他们不需要尊重你
You're the Emperor of Rome. They don't have to respect you.
但他们需要顺从你
They have to obey you.
如果有这么简单就好了
If only it were that easy.
一定得要那么困难吗?
It doesn't have to be so difficult.
康茂德 罗马的人♥民♥也跟你一样
Commodus, the people of Rome, they're just like you.
他们希望战争可以结束
They want to see an end to this war.
我每天在路上都会听到
I've heard it in the streets every day.
这场战争让你父亲八年未能归家 现在
It kept your father away for eight years. And now, it's threatening
..又可能会让你…-我知道 但我不能就这样… -
剧集 | 罗马帝国:鲜血的统治(2016) | 导航列表