剧集 | 地球脉动(2006) | 导航列表
The Amur leopard -
世界上最稀有的猫科动物
the rarest cat in the world.
这里是俄♥罗♥斯♥东部的落叶林
Here, in the deciduous forests of eastern Russia
冬天使得狩猎变得相当困难
the winter makes hunting very difficult.
猎物非常稀少
Pray animals are scarce,
也没有可以隐蔽的植被
and there's no concealing vegetation.
小豹已有一岁大了 仍旧依靠着它的母亲
The cub is a year old and still dependent on its mother.
鹿经常会死于严酷的冬天
Deer are frequent casualties of the harsh winter
这些豹子不会介意吃死鹿的肉充饥
and these leopards are not above scavenging from a corpse.
非洲豹根本不能在这里生存
African leopards could never survive here,
而俄♥罗♥斯♥的猫科动物则有厚实的皮毛 帮助它们抵挡严寒
but the Russian cats have thick fur to shield them from the cold.
如今世界上只存活着40只远东豹
There are only forty Amur leopards left in the wild
而且这个数目还在减少
and that number is falling.
与许多动物一样
Like so many creatures,
由于盗猎和栖息地遭到破坏 这些大猫已经被推到了灭绝的边缘
the cats have been pushed to the very edge of extinction by hunting and the destruction of their habitat.
远东豹充分暴露了自然遗产的脆弱
The Amur leopard symbolises the fragility of our natural heritage.
整个物种的未来寄托在 为数不多的几只母豹身上 就好比这一只
The future of an entire species hangs on survival of a tiny number of mothers like this one.
所有动物 无论稀有的还是常见的
All animals, rare or common,
归根结底都依赖于太阳的能量
ultimately depend for their energy on the sun.
在日本 每到樱花盛开的时节
In Japan the arrival of the cherry blossom
也意味着春天的来临
announces the beginning of spring.
太阳用能量创作了一幅色彩艳丽的山水画
The sun's energy brings colour to the landscape.
地球每年绕着太阳公转
The earth, as it makes its annual journey around the sun,
同时也绕着一根倾斜的轴自转
spins on a tilted axis.
正是这种倾斜造成了季节变化
And it's this tilt that creates the seasons.
世间万物随着季节的变迁不断改变
The advance of the seasons brings constant change.
在北方 随着太阳影响力的减弱
As the sun's influence diminishes in the north,
美洲落叶林开始放慢生命的脚步
so the deciduous forests of America begin to shut down
它们落下树叶 以应对 即将到来的几个月的严寒和黑暗
losing their leaves in preparation for the dark cold months ahead.
一个季节接替另一个季节
One season hands over to another.
有的生物在腐♥败♥中获得兴盛
Some organisms thrive on decay,
而更多的却得专门为冬天做好准备 以度过缺少阳光的日子
but most must make special preparations for winter and a life with little sun.
动物们成群结队踏上 寻找食物和温暖的长途旅程
Whole populations of animals are now forced to travel great distances in pursuit of food and warmth.
30万只花脸鸭集体迁往南方的韩国 躲避西伯利亚的严冬
300,000 Baikal teal gather to escape from the Siberian winter by migrating south to Korea -
仅这一群便集中了世界上所有的花脸鸭
the world's entire population in a single flock.
但是 世界上有些地方却没有四季
But there are parts of the world that have no seasons.
在热带地区 太阳辐射直射大地
In the tropics the sun's rays strike the earth head on
全年始终或多或少地 受到这种影响力的控制
and their strength is more or less constant all year round.
因此 这里的丛林茂密葱郁
That is why the jungle grows so vigourously
生命在此欣欣向荣
and supports so much life.
这些森林仅覆盖了地球表面的3%
This forest covers only 3 percent of the planet's surface,
但其中的动植物种类却占到了全球的50%
but it contains more than 50 percent of all its plants and animals.
树冠层是生命最繁荣的地方
The canopy is particularly rich.
这里有猴子、鸟
There are monkeys, birds
还有数百万种昆虫
and millions of species of insects,
至于确切数量我们不得而知
exactly how many we have no idea.
从上到下 森林的特点也在发生改变
The character of the forest changes as we descend,
越往下就越阴暗潮湿
becoming ever darker and damper,
适合各种不同种类的动植物
favouring different kinds of animals and plants.
只有不到2%的阳光能够到达丛林地表
Less than 2 percent of the sunlight reaches the floor,
即便如此 这里的生物种类也异常丰富
but even here there is extraordinary variety.
在新几内亚岛上生活着42种不同的极乐鸟
In the great island of New Guinea there are 42 different species of birds of paradise,
一种比一种奇异
each more bizarre than the last.
这片森林异常富饶
This forest is so rich
营养美味的食物唾手可得
that nourishing food can be gathered very quickly.
这也使得雄六羽极乐鸟 有时间去关心其它的事
That leaves the male six-plumed bird of paradise with time to concentrate on other matters
比如打扫它的「舞台」
like tidying up his display area.
整块地方必须干净整洁
Everything must be spick and span.
万事具备
All is ready.
非常精彩
Very impressive,
可惜没有观众
but no one is watching.
华丽极乐鸟利用鸣叫吸引异性
The superb bird of paradise calls to attract a female.
它似乎更为走运
And he has more luck.
那么 接下来它该怎么做 才能获得芳心呢?
But what does he have to do to really impress her?
雌鸟退后考虑一番 准备作出决定
She retires to consider her verdict.
雄鸟不免有些沮丧
It's hard not to feel deflated
因为它已经倾尽全力 却还是没有合格
when even your best isn't good enough.
除了陆地之外 太阳也同样 影响着海洋中的生命
The sun influences life in the oceans just as it does on land.
当海浪和洋流把大量营养物质翻上 沐浴着阳光的表层海水时 那里便成了最热闹的用餐场所
Its richest parts are those where waves and currents bring fertilising nutrients to surface waters that are bathed in sunlight.
南非好望角外的海域就有这种神奇的魔力
The seas off the Cape in South Africa have this magic recipe
而且产量还非常高
and are hugely productive.
夏季是丰产季节
Summer is the time of plenty
也是海豹的繁殖季节
and it's now that the seals start to breed.
大白鲨的突袭仅持续短短一秒左右
The strike of a great white shark lasts a mere second.
放慢40倍的画面为你呈现了 这个巨型掠食者的纯熟技巧与强悍力量
Slowing it down forty times reveals the technique and immense strength of this massive predator.
一旦突袭失败
If surprise fails,
鲨鱼就会展开追击
there will be a chase.
鲨鱼的直线速度更快
The shark is faster on a straight course
但是转向却不如海豹灵活
but it can't turn as sharply as the seal,
这是敏捷与力量的对抗
its agility versus power.
等到海豹结束繁殖
Once the seals have finished breeding
大白鲨便会继续前进
the giant sharks will move on.
可以肯定的是 大白鲨长途跋涉数千英里横越大洋
It's now becoming clear that great whites migrate thousands of miles across the oceans
就是为了在不同海域 享用这种季节性的盛宴
to harvest seasonal abundances in different seas.
太阳烘晒着热带地区的海水
The sun, beating down on tropical waters,
驱动了全球天气系统
powers the weather systems of the globe.
海水受热蒸发成水蒸气
Moisture evaporates from the warming ocean
上升并形成巨大的风暴
and rises to create great storms.
风在外海形成
The winds generated out at sea
侵入大♥陆♥席卷内陆地区
sweep inland across the continents.
它们穿越撒哈拉沙漠时
As they travel across the Sahara
造成了世界上最大的沙尘暴
they create the biggest of all sand storms
沙子被吹到地球的另一头
blowing sand halfway round the world
亚马逊丛林因此而变得肥沃
to fertilize the Amazon jungle.
风掠过整个印度洋
Winds blowing across the Indian Ocean
一边收集水气 一边扑向北方的喜玛拉雅山脉
collect moisture and sweep northwards towards the Himalayas.
随着气流的上升 温度也逐渐下降
As the air rises, so it cools.
携带的水气开始凝结 汇集成云
The water it carries condenses into clouds
然后变成季风雨落到地面 滋润大地万物
and then falls as the life giving rains of the monsoon.
至此 由太阳驱动的大气环流
So air currents powered by the sun
将潮湿空气带到了大♥陆♥中部
carry wet air to the middle of continents.
没有水就没有生命
Without water there can be no life,
不过 水在陆地上的分配极不平均
but its distribution over the land is far from even.
沙漠覆盖了地球表面的1/3
Deserts cover one third of the land's surface
而且面♥积♥每年都在增大
and they're growing bigger every year.
这里是南部非洲的卡拉哈里沙漠
This is the Kalahari Desert in Southern Africa.
现在是旱季
It's the dry season
数千头大象开始长途跋涉 不顾一切地寻找水源
and thousands of elephants have started to travel in desperate search for water.
所有横穿南部非洲的野生动物 都怀有同样的目的
All across Southern Africa animals are journeying for the same reason.
非洲水牛也加入了这支浩大的队伍
Buffalo join the great trek.
如此多的动物出于同一个紧急目的 而进行大规模迁徙 这在地球上其它地方可看不到
Nowhere else on Earth are so many animals on the move with the same urgent purpose.
它们的目的地是奥卡万戈大沼泽
They're all heading for the swamps of the Okavango,
一片巨大的内陆三角洲
a vast inland delta.
这时它仍处于旱季
At the moment it is dry,
可是水马上就要来了
but water is coming.
肆虐的沙尘暴困住了这群迁徙的动物
The travellers are hampered by dangerous dust storms.
母象和小像一不小心就会和大部队分开
Females and calves can easily get separated from the main herd.
对于这对母子而言 避难所就在前方几英里处的林地内
For this pair sanctuary lies in the patch of woodland a few miles ahead.
它们不能休息 必须尽快到达那里
They can't rest until they reach it.
大部队早已安全抵达
The main herd has already got there safely.
最后 掉队者终于从尘埃中走了出来
Finally, the stragglers emerge from the dust.
疲惫不堪的小象仍旧看不清路 因为沙子蒙住了它的眼睛
The exhausted calf is still blinded by sand.
母象尽可能地去帮它一把
Its mother does everything possible to help it.
现在 风暴已经消退
The storm is now subsiding,
但是 并非所有的象都是那么幸运
but not all the elephants have been so lucky.
一头小象迷了路
One youngster has got lost.
尽管又渴又累
Thirsty and exhausted,
它仍追随着母亲的脚步
it follows the tracks of its mother,
不幸的是 它走错了方向
but sadly in the wrong direction.
就在卡拉哈里旱季的最高峰时
At the peak of the dry season in the Kalahari
奥卡万戈迎来了水
剧集 | 地球脉动(2006) | 导航列表