剧集 | 地球脉动(2006) | 导航列表
行星地球
100年前
A hundred years ago
地球上生活着15亿人
there were one and a half billion people on Earth.
如今 已有超过60亿人拥挤在 我们这颗脆弱的星球上
Now, over six billion crowd our fragile planet.
尽管如此 地球上仍有一些 人类极少涉足的地方
But even so, there are still places barely touched by humanity.
这部专题片将把你带到最后的蛮荒之地
This series will take to the last wildernesses
展示这个星球的风貌 和你以前从未见过的野生动物
and show you the planet and its wildlife as you have never seen them before.
从北极到南极
英配解说:大卫·爱登堡
想象一下一个没有太阳的世界
Imagine our world without sun.
雄帝企鹅正在挑战地球上最严酷的环境
Male Emperor Penguins are facing the nearest that exists on planet Earth
南极洲的冬天
winter in Antarctica.
黑夜漫无休止
It's continuously dark
气温下降到零下70℃
and temperatures drop to minus seventy degrees centigrade.
其它动物早已逃离 只有企鹅留了下来
The penguins stay when all other creatures have fled
因为每只企鹅都护卫着一件宝贝
because each guards a treasure:
一颗躺在它们脚背上的蛋
a single egg rested on the top of its feet
依靠耷拉下来的肚皮上的绒毛保持温暖
and kept warm beneath the downy bulge of its stomach.
它们没有食物 也没有水
There is no food and no water for them,
而且整整4个月见不到太阳
and they will not see the sun again for four months.
这绝对是动物们经受过的最严酷的考验
Surely no greater ordeal is faced by any animal.
太阳已远离南极
As the sun departs from the Antarctic
照耀在遥远的北方天空
it lightens the skies in the far north.
现在是三月
It's March
阳光重返北极腹地
and light returns to the high Arctic,
驱走了4个月的黑暗
sweeping away four months of darkness.
一只北极熊苏醒了
A polar bear stirs.
整个冬天 它都在洞穴里度过
She has been in her den the whole winter.
它的出现标志着春天的到来
Her emergence marks the beginning of spring.
长达数月的地下闭居已经结束
After months of confinement underground
它从斜坡上一滑而下
she toboggans down the slope.
也许是为了清洁皮毛
Perhaps to clean her fur,
也许只是因为高兴
perhaps for sheer joy.
它的幼熊们第一次注视着 这个明亮的新世界
Her cubs gaze out of their bright new world for the very first time.
母熊召唤着熊崽
The female calls them,
但在这个陡峭的斜坡上 踏出第一步可不太容易
but this steep slope is not the easiest place to take your first steps.
可是它们太饿了
But they are hungry
急切盼着来到母亲身旁
and eager to reach their mother,
在这个特别的日子里 母熊已经推迟了喂奶的时间
who's delayed feeding them on this special day.
现在该是履行承诺的时候了 乳汁是巨大的诱惑
Now she lures them with the promise of milk,
自从熊崽们两个多月前又聋又瞎地 在雪下出生以来 母乳就是它们唯一的食物
the only food the cubs have known since they were born deaf and blind beneath the snow some two months ago.
它们的母亲已有5个月没有进食了
Their mother has not eaten for five months
失去了一半的体重
and has lost half her body weight.
现在它将仅剩的一点脂肪 变成乳汁喂养它的宝贝们
Now she converts the last of her fat reserves into milk for her cubs.
春天的太阳带来了温暖
The spring sun brings warmth
但对母熊而言却是一个问题
but also a problem for the mother.
海面的冰层开始融化
It starts to melt the sea ice.
而母熊则需要在那里捕杀海豹 喂养幼熊
That is where she hunts for the seal she needs to feed her cubs.
因此它必须在冰层破碎之前到达那里
And she must get there before the ice breaks up.
而现在的气温仍然有-30℃
For now though it's still minus thirty degrees
熊崽们必须回到洞中避寒
and the cubs must have the shelter of the den.
现在是北极熊现身后的第6天
It's six days since the bears emerged
春色匆匆 and spring is advancing rapidly.
但即使是现在 暴风雪 仍会在毫无征兆的情况下来袭
But even now blizzards can strike without warning.
幼小的熊崽很容易冻僵 躲在洞穴中可能会更舒服些
Being so small, the cubs are easily chilled and they will be more comfortable resting in the den.
可是母熊必须得把它们带到外边活动
But their mother must keep them out and active.
饥饿将它折磨得虚弱不堪
She's becoming weak from hunger
而这片产仔的斜坡上没有一点食物
and there's no food on these nursery slopes.
海面上的冰层依然坚固
The sea ice still holds firm,
但是这种情况不会持续太久
but it won't last much longer.
第10天
Day 10,
母熊已经带领幼熊离巢1英里远
and the mother has led her cubs a mile from the den.
现在该是考验它们的时候了
It's time to put them to the test.
它们的信心日益膨胀
They've grown enormously in confidence,
不过它们并不像母熊那样着急
but they don't have their mother's sense of urgency.
最后 它们似乎做好了旅行的准备
At last it seems that they're ready for their journey
它们刚好赶得及
and they're only just in time,
离岸几英里远的海面上 冰层已经开始崩裂
for a few miles from the coast the ice is already splitting.
现在母熊将猎杀海豹 获取紧需的食物
Now the mother can start hunting for the seals they must have,
而它也正带着熊崽们 进入一个危险的新世界
but she's leading her cubs into a dangerous new world.
大约有近一半的幼熊 会在第一年的冰上历险中丧生
Nearly half of all cubs die in their first year out on the ice.
夏季意味着全天24小时的日照
Summer brings 24 hours of sunlight
融化的冰雪不断改变着地貌
and the thawing shifting landscape.
在更远的北极苔原上 冬雪几乎已经完全消失
Further south the winter snows have almost cleared from the Arctic tundra.
这里是加拿大北部荒野
Northern Canada's wild frontier.
大自然正在此上演着一幕最壮观的演出
Here nature stages one of her greatest dramas -
每年 300万迁徙的北美驯鹿 都将穿越北极苔原
Every year three million caribou migrate across the Arctic tundra.
庞大的鹿群只有在空中 才能完全领略它的壮观
The immensity of the herd can only be properly appreciated from the air.
有的鹿群一年得走上2000多英里 才能到达新鲜草场
Some herds travel over 2,000 miles a year in search of fresh pastures.
这是动物界中最长的陆地迁徙
This is the longest overland migration made by any animal.
它们总是不停地赶路
They're constantly on the move.
新生的小鹿必须 在出生的第一天就站起来奔跑
Newborn calves have to be up and running the day they are born.
但是庞大的鹿群并非独自旅行
But the vast herds do not travel alone.
狼
Wolves.
8~10只狼组成的小股部队 悄悄地尾随着迁徙的大军
Packs of them, eight to ten strong, shadow the migration.
它们已是饥肠辘辘
And they are hungry.
它们的目标就是新生的小鹿
It's the newly born calves that they are after.
直冲向鹿群是一种制♥造♥恐慌的战术
Running directly at the herd is a ploy to generate panic.
鹿群奔散开来
The herd breaks up
狼群便更容易锁定单个目标
and now it's easier to target an individual.
混乱中一只小鹿与它的母亲失散了
In the chaos a calf is separated from its mother.
小鹿虽然很小
The calf is young,
但如果全速奔跑起来 它仍可以比狼跑得更快
but it can outrun the wolf if only it manages to keep its footing.
这种情况下一般有两种可能
At this stage the odds are even -
一是驯鹿自己犯下错误
either the caribou will make a mistake
否则就是狼追出1英里之后选择放弃
or after a mile the wolf will give up.
现在是苔原的仲夏时节
Midsummer on the tundra
不会出现日落
and the sun does not set.
在这个高纬度地区 太阳辐射只能斜射到这片土地
At these latitudes the sun's rays are glancing
到达地面的能量很少 并不足以支持树木生长
and not enough of their energy reaches the ground to enable trees to grow.
由此往南500英里的地方 才有可能生长着树木
You'll need to travel 500 miles south from here before that is possible.
这些矮小的灌木标志着森林界线
These stunted shrubs mark the tree line -
北方森林由此开始
the beginning of the boreal forest -
这就是泰加林带
the taiga.
针叶树的针状树叶根本不能食用
The needle-shaped leaves of the conifers are virtually inedible
所以生活在这片森林里的动物非常稀少
so this forest supports very little animal life.
这是个寂静的地方
It's a silent place
雪地上没有被踩过的脚印
where the snow is unmarked by footprints.
每到北极冬季
In the Arctic winter
雪便为这片土地盖上一层广袤无边的银毯
snow forms a continuous blanket across the land.
可是随着春天渐渐从南方赶来
But as spring creeps up from the south
泰加林带也揭开了它的面纱
the taiga is unveiled.
这片环绕着地球的广大森林
This vast forest circling the globe
容纳了地球上1/3的树木
contains a third of all the trees on Earth
产生了大量氧气
and produces so much oxygen
从而改变了大气成分
it changes the composition of the atmosphere.
随着我们向南行进
As we travel south
太阳的影响力逐渐增强
so the sun's influence grows stronger
北纬50°的地方是一场重大变革的起点
and at 50 degrees of latitude a radical transformation begins.
由于有足够长的夏季 阔叶林得以取代针叶林
Summers here are long enough for broadleaf trees to replace conifers.
阔叶树的树叶更容易食用和消化
Broadleaves are much easier to eat and digest
因此动物们也能获得 太阳馈赠给它们的那部分能量
so now animals can collect their share of the energy that has come from the sun.
现在是夏天
It's summer
森林中一片生机勃勃的景象
and these forests are bustling with life.
可是好景不长
But the good times will not last.
由于严寒的原因 阔叶树得在冬天落叶
Broad leaves must be shed in winter for their damage by frost.
树叶消失之后
As they disappear,
大地一片荒凉 动物们的食物日益稀少
so the land becomes barren with little for animals to eat.
居民们只得迁往他处
The inhabitants must migrate,
或者冬眠
hibernate,
或者忍♥受几个月的饥荒
or face months of near starvation.
这是远东豹
剧集 | 地球脉动(2006) | 导航列表