剧集 | 地球脉动(2006) | 导航列表
看起来它变得越来越拼命
He seems increasingly desperate.
这是生死关头
It's now or never.
它必须躲开戳过来的象牙才能取胜
He must avoid the stabbing tusks if he is to win.
但不断甩动身体的海象力气大得惊人, 它从浅滩被拖到海象群所在的安全地点
The flailing walrus is immensely powerful and drags the bear away from the shallows towards the safety of the herd.
海象从北极熊的爪子下面逃走了
It slips from his grasp.
只有在盛夏 到了饿死的边缘
0nly at the height of summer,
才会攻击这样危险的对象
when bears are on the verge of starvation, will they risk attacking such dangerous prey.
这只熊赌命一搏却输了
It was a gamble that this bear took and lost.
它受了重伤 现在连走路都很困难
The stab wounds he received from the walrus are so severe that he can barely walk.
海象们恢复了平静
The walruses are calm again,
似乎意识到受伤的熊 再也不会对自己和幼仔构成威胁
seemingly aware that the injured bear no longer poses a threat to them or their young.
找不到食物,这只熊将无法活下来
Unable to feed, this bear will not survive.
如果全球气候继续变暖
If the global climate continues to warm,
北极冰层融化的时间继续提前
and the Arctic ice melts sooner each year,
肯定会有越来越多的熊遭受这样的命运
it is certain that more bears will share this fate.
在我们行星的最南方
At the southern end of our planet,
火焰一样的极光照亮了冬季的夜空
fiery ribbons are illuminating the winter skies.
南极光
The aurora australis.
这道光并没有给还挤成一堆的雄企鹅带来温暖,
This light brings no warmth to the male penguins,
它们还挤在一起面对着地球上最严酷的挑战
who are still huddling, defying the coldest conditions on the planet.
但磨难已经接近尾声
Their ordeal is drawing to a close.
南极洲的太阳在落山30天后 再次升起
Thirty days after it last set, the sun rises once more on Antarctica.
它们所经受的可怕考验就是为了这一刻
Their appalling trials have all been for this.
每个企鹅爸爸的嘴里都含着一口食物
Each father has just one meal left inside him.
这口食物已经储存了整整一个冬天
He has been saving it all winter.
就这一口吃的可以让小企鹅多存活几天
This single feed will sustain the chicks for a few more days,
但是雄企鹅已经四个月没有进食
but the males have not eaten for nearly four months.
如果再不快点吃东西 它们和小企鹅都会死掉
If they do not eat soon, they and their chicks will die.
但是希望就在地平线那边
But there is hope on the horizon.
雌企鹅们回来了,吃了一肚子的鱼回来了
The females are returning and their bellies are full with fish.
随着它们脚步的临近, 雄企鹅们开始表现出抑制不住的兴奋
As they approach, waves of excitement ripple through the huddle.
雌企鹅们各自呼唤配偶
Each female calls to her mate and he,
雄企鹅听到后就会大声回应
recognising her song, trumpets back.
终于大团圆了!
Reunited at last.
企鹅妈妈第一次看到企鹅宝宝
The mother sees her chick for the first time.
便急不可待地想马上尽妈妈的责任
She's keen to start parenting,
但整个冬天都在照顾小企鹅的爸爸倒是有点舍不得
but the father needs persuading to surrender the chick he has been caring for all winter.
它现在要让小企鹅冒险, 在这种温度下 小企鹅随时有可能冻死
He must now put his chick at risk. In these temperatures it could freeze in seconds.
雄企鹅还是得放手
The male will have to let go.
宝宝终于安全地交给了妈妈
Eventually, the transfer to the mother is safely made.
小企鹅长得很快,吃小鱼和鱿鱼
The chicks grow quickly on a diet of fish and squid.
很快它们可以自♥由♥行动了
Soon they are keen to explore,
不过妈妈总在旁边照看着
but always with mother in tow.
这是一只不幸的小企鹅
This chick is less fortunate,
它的妈妈没有来认养它
its mother has not returned to claim it.
另一只没妈妈的小企鹅在寻找新家庭
Another orphan is searching for a new family,
但这只雌企鹅已经有了自己的宝宝
but this female already has a chick of her own.
有些失去亲鸟的小企鹅受到了母鸟们过分的关注
Some orphans receive too much mothering from penguins whose own chicks have not survived.
这些母鸟们自己的宝宝夭折了 便争养任何碰到的孤儿
The urge to parent is so strong that they will compete with one another to adopt any chick they find.
这样的争来争去往往会以悲剧收尾
Many of these squabbles end in tragedy
可怜的小企鹅有可能被活活压死
as the poor chick is trampled to death.
而有父母的小企鹅很快就要学习生存的技能
Those chicks that do have parents quickly learn survival skills.
即使在春天 小企鹅们也必须挤在一起
Even in spring, they must huddle together for warmth,
就像寒冬时节它们的爸爸做的那样
just as their fathers did in the depths of winter.
有一群小企鹅在暴风雪中迷路了
A group of chicks has got lost in the blizzard.
迷失方向的它们在寒冷中四处寻找亲人
Cold and disorientated, they search for the colony.
很快暴风雪中就会出现几具尸体
It will not be long before the storm claims its first victims.
到了初夏 小企鹅已经发育得非常良好
By early summer, the chicks are surprisingly well-developed
它们已经做好了当上这个世界的主人的准备
and now look ready to take on the world.
那些在第一年里 存活下来的小企鹅有着最光明的前途
Those that survive their first year have the best possible start in life
多亏了它们的爸爸和妈妈承受了非凡的考验
thanks to the extraordinary hardships endured by their parents.
在同南极的冬天抗争并取得了胜利
Parents who battled with the Antarctic winter and won.
在北冰洋 两只小北极熊现在可以离开妈妈独♥立♥生活了
In the Arctic, the two polar bear cubs are now independent of their mother
之前它们曾短暂地在陆地的家园团聚过
and they briefly reunite where their home ranges overlap.
它们在一起的时间很短
Their time together will be fleeting.
它们一生的大部分时间都独来独往
Most of their lives are now spent alone,
在冰封的海洋上四处游猎
wandering the vast tracts of frozen ocean.
在跟它们母亲在一起的时候
Following their mother
它们已经学会怎样生存在极地
has prepared them for life at the pole,
在这个永远在变的冰的国度
an ever-changing land ruled by ice.
它们是否已经做好了适应更大的变化
Whether they are ready for the bigger changes
适应已经开始影响这个冰雪世界的变化的准备, 还不得而知.
that have begun to shape the ice worlds of our planet remains to be seen.
剧集 | 地球脉动(2006) | 导航列表