Johnson might be cut off.
但尚格云顿还在
But you're still Jean-Claude Van Damme.
咱们能弄到客户信息
We can get the client info.
咱们必须弄到
All we have to do is take it.
尚格...
JC...
我要这么做
I need this.
可这儿才是我的归宿
This is where I belong, though.
就因为你总是临阵逃脱 才会孤身一人
You're alone because you run from moments like this.
你可以留在这儿孤独终老
You can stay here with your ghosts.
但我相信你要的不止这些
But I think you want more than that.
别因为害怕失败就轻言放弃
Don't quit just because you're scared to fail.
莫里斯联合经纪公♥司♥ 请稍等
UMA. Please hold.
早上好
Good morning.
我找珍·哈迪
I'm here to see Jane Hardy.
好的 请问你是...
Okay. And you are...?
尚格云顿
Jean-Claude Van Damme.
在哪儿
Where?
云顿先生
Mr. Van Damme.
哈迪女士在开会 还得过一刻钟结束
Ms. Hardy will be in a staff meeting for another 15 minutes,
但我现在可以带你上去
but I can take you upstairs now.
好的
Okay.
-早上好 -早
- Good morning. - Morning.
-早啊 你好 -你好
- Good morning. How are you? - Hi.
这颜色跟你真搭
That color looks great on you.
早上好 莫里斯联合经纪公♥司♥
Morning. UMA.
珍的办公室不是在顶楼吗
Isn't Jane's office on the top floor?
没错 不过我们不去那儿
It is, but we're not going to Jane's office.
你是新来的
You new here?
怎么没见过你
Never met you before.
哦 我是别的部门的
No. I'm from a different department.
早啊
Morning.
我不喜欢这家伙
I don't like this guy.
你得甩掉他
You got to lose him.
对了 我认识杰森
Hey, I know Jason.
我去打个招呼
I want to say hello.
云顿先生 云顿先生
Mr. Van Damme. Mr. Van Damme.
我们可没这时间
We really don't have time for this.
刚和伯恩斯打了个招呼
Just saying hello to Burns.
请问卫生间在哪儿
Where's the bathroom, please?
在拐角 云顿先生
Around the corner, Mr. Van Damme.
多谢了
Thank you so much.
去找珍 我帮你引开她的助理
Get to Jane. I'll distract her assistant so you can get inside.
很好 我现在发合同给你
Wonderful. I'm sending the contracts now,
珍一回来 我就让她联♥系♥你
and I'll have Jane contact you as soon as she gets back.
太好了
That'd be great.
你好
Hello?
你好 是迈德弗琳吗
Hi. Madiflynn?
-是 -你好 迈德弗琳
- Yes? - Hi, Madiflynn,
我是圣丹斯[电影节]协会的
I'm calling from the Sundance Institute.
你写的剧本很精彩
We loved your screenplay.
太好了
Yes.
哪部呢
Which one?
四个20来岁的家伙
One about the four 20-somethings
想在布♥什♥维克[纽约某社区]找出路
trying to find their way in Bushwick?
有一个是... 大卫·鲍伊的...
And one of them's... a ghost of...
鬼魂
David Bowie?
"有齐琪在的周二"
Tuesdays with Ziggy?
我好激动
Well, this is so exciting.
我们想知道你能否说说
Yeah, we were just wondering if you could tell us
你是怎么想到这个内容的
a little bit more about how it came to you.
这要追溯到我第一次生日
Well, it all goes back to my first birthday.
我奶奶说我是个很敏感的孩子
My nanny said I was a very perceptive child,
但我觉得其实是她比较木讷
but I thought she was just being obdurate.
然后只过了六年 我自己都惊讶
Well, imagine my surprise when, only six years later,
我将从[纽约大学]帝势艺术学院毕业
I'm graduating from Tisch.
我进来了
I'm in.
我只看到标准的演员合同
I'm not seeing anything but standard actor deals.
尚格 听到了吗
JC, are you hearing me?
妈的
Shit.
肯定有二级安全协议
There must be a secondary security protocol.
总监授权已识别
Director authorization recognized.
安防措施已启动
Security protocols engaged.
越来越接近了
Okay, we're getting warmer.
又冒出一个服务器... 是离线状态
Another server just popped up... but it's offline.
你还看到什么
Do you see anything else?
尚格
JC?
怎么了
What's going on?
发现什么没
Do you have something?
进入安全状态
Room secured.
你在哪儿
Where are you?
好像是个走廊
Some kind of hallway.
我看着设计图呢
I'm looking at the blueprints.
没有走廊
There's no hallway.
相信我
Trust me.
就是这儿
It's here.
它通向哪儿
Where does it lead?
一扇门
A door.
请提供语♥音♥鉴定
Please provide voice identification.
语♥音♥识别系统
Voice recognition.
这个我黑不了
I can't hack that.
但我可以
No, but I can.
您有一条未读信息
You have one saved message.
-那是... -第一条未读信息
- Is that...? - First saved message.
我-我记得你说在保加利亚扔了手♥机♥
I-I thought you said you threw away your phone back in Bulgaria.
尚格... 我是珍...
Jean-Claude... it's Jane...
我在被你毁掉的片场给你电♥话♥
calling from the set of the movie you just ruined.
估计你现在又夹着尾巴
I'm guessing you've tucked your tail between your legs
逃回了那个每次遇到不顺心
and crawled back into whatever hole you vanish into
都要去的地方吧
every single time things don't go your way.
所以你要是在那儿 我友情提醒一下
So I wanted to hit you with some truth while you're there.
别... 想... 躲
You... can't... hide,
因为你一直逃避的东西...
because the thing you're trying to run from...
在你心里
it's inside you.
你永远逃不掉 所以...
You will never escape it, so...
正在分♥析♥语♥音♥样本
Analyzing voice sample.
行不行
Did it work?
-可以 -身份已识别
- Yeah. - Identification accepted.
用户登录
User logged in.
服务器上线
Server online.
太牛逼了
Goddamn jackpot!
不知道你干嘛了 但那个服务器开放了
I don't know what you did, but that server just opened up.
欢迎 珍·哈迪
Welcome, Jane Hardy.
尚格
JC?
尚格
JC?
我刚挂了上海的电♥话♥
I just got off the phone with Shanghai.
他们觉得我们对中国的投资...
They think we're undercapitalized in...
不够
China.
云顿先生
Mr. Van Damme.
十分荣幸
What an honor.
你是谁
Who are you?
我觉得 你可以把我当做
Well, I guess you could say
幕后... 操控者
I am the face... behind the curtain.
莫里斯
Morris?
我以为你... 是个传言
I thought you were a... a rumor.
传奇
A legend.
很多人不也这么说你吗
Many could say the same about you, yeah?
尚格 我找到了
JC, I found something.
执行德拉甘任务的特工 不止你一个
You weren't the only operative on the Dragan job.
我的梦想很远大
I dream big.
克丽丝蒂娜... 她也是你的人
Krisztina... she works for you.
她是我们新一代特工的精英