A geezer by the front door!
妈的
Shit!
是谁 是老比尔吗
Who is it? Is it Old Bill?
我觉得不是
I don't think so.
就外表看起来 他像是一个保安
By the look of him, he's some sort of security guard.
关掉
Stop!
快关掉
Shut it down!
赶紧关掉
Take it down.
-这是怎么了 -他们现在在哪
- What's going on? - Where are they now?
他还在门口
He's still by the door.
他就有点像是在到处晃悠
He's sort of hanging about.
丹尼 绕到后面去 看看到底怎么回事
Run round the back, Danny. See if you can see what's happening.
-你觉得这样好吗 -全部按我说的
- Do you think that's a good idea? - Every fucking thing I say!
去做
Just do it.
他绕后了
He's going round the back.
他顺着格维街绕到后面去了
He's going down Greville Street, round the back.
让你别派他去那
I told you not to send him there.
他从后面绕过来了
He's coming around the back.
他又在门口附近了
He's round the front again.
大家都出去 走楼梯
Everyone out, stairs!
他又开始想打开前门了
He's trying the front door again.
看起来他在等人
Looks like he may be waiting for someone.
看到他了 看到他了
I've got him, I've got him.
他在那儿干吗
What's he doing here?
警报有响吗
Has an alarm gone off?
卡尔 外面什么都没有响吗
Nothing went off outside. Carl?
听到了一点回响
I heard nish.
可能是常规检查
It could be a routine check.
听到了吗 来了辆车 妈的
Hello, there's a car coming. Fuck!
去旁边的屋顶
Onto the next roof.
快点
Come on.
妈的 赶紧
Shit! Move it. Fuck!
喂
Yeah, hello.
喂 这里是JLA
Hello, this is JLA.
好的 我看了一下周围
Yeah, I've had a good look around.
前门和后门都安全
Both the front and back doors are secure,
但是后面有警报灯
but there was a security light on round the back.
你能帮我看看吗 因为这里只有我一个
Can you advise, please? Cos I'm on my own here.
好的 我正在查询风险等级
OK, I'll check the stages of the incident.
先别挂
Can you hold, please.
我刚刚更新了我的屏幕
OK, I have an update on my screen now.
信♥号♥♥指挥中心预估风险等级为二级
Communications command have graded the incident Level II,
无需进一步行动
no further action required.
他们把案件编号♥记录为CAD2079
They've recorded the incident as CAD 2079.
什么
What?
好吧 如果他们这么说 那就是假警报
OK, if that's what they're saying, it must be a false alarm.
他们说无需采取进一步措施
They're saying no further action required.
那我告诉我老板不用来了
So I'll tell my boss there's no need to attend.
等等
Hang on.
等等
Wait.
他回车里了
He's gone back to his car.
他开走了
He's driving away.
他走了
He's gone.
老天 太险了
Bloody hell, that was close.
还好我在这聚精会神地看着
It's a good job I was on the ball here.
我们不该回去工作了吗 布莱恩
Shouldn't we be getting back to work, Brian?
如果他们要回来早就来了
They'd be here by now if they was coming back.
平时这会儿我早睡觉了
It's way past my bedtime.
下面的那些保险箱整整齐齐的
All them boxes down there are piled up with gear.
之前的安全快递劫案是你干过最大一票吗 老泰
So, was the old Security Express your biggest payday, Tel?
六百万
Er, six mill...
我们一共偷了那么多
we took outta there.
我们被抓的唯一原因是因为这家伙
The only reason we got done was because of his lot.
这家伙和之前的布林克斯-曼特货仓窃案
This lot and the old Brink's-Mat job.
布莱恩·里德曾参与1983年布林克斯-曼特货仓窃案
为什么
How's that?
警♥察♥想找到那些金条
The Old Bill was trying to find the gold bullion,
他们偷的东西和藏匿的地方
what they nicked, where they stashed it,
他们撞见了我们分赃
they stumbled on our divvy up.
他们本来都没在找我们
They weren't even fucking looking for us!
胡说八道
That's bollocks.
你被抓是因为你大手大脚
You got nicked cos you all went straight out
买♥♥了奔驰还开始乱花钱
and bought fucking Mercs and started throwing money about.
蠢透了
Rank stupidity!
你应该等六个月
You should have waited for six months.
我买♥♥了辆二手的奔驰
I bought a second-hand Merc.
你让别人注意到你了
You drew attention to yourselves.
低调度日六个月
You lie low for six months...
老老实实待在家里
..you're home and dry.
警♥察♥不可能调查这么久
There's no way Old Bill can keep up an investigation that long,
负担不起
they can't afford to.
好吧 够久了
Right, that's long enough.
我们继续干活吧
Let's get back to work.
你为什么让他对你这么说话
Why do you let him talk to you like that?
随他去吧
Oh, just leave it.
他当自己是大♥师♥了
No, he sets himself up Mr Master,
或其他什么玩意儿
or whatever he reckons he is.
你干过和他这票一样大的 而且很轻松
You've done jobs easily as big as what he's ever done.
他一直这么傲慢 丹尼
He's always been arrogant, Danny.
他就喜欢贬低我
He's always enjoyed putting me down.
我只是不去想这个
I just let it go over me head.
-你还好吗 伙计 -还好
- Are you all right, mate? - Yeah, yeah.
告诉你吧 伙计
I'll tell you what, though, mate.
这是我的最后一票了
This is me last job.
结束了
It's finished.
彻底结束了
It's fucking over.
我不干了
It's out of my life.
把柜子推开 我们要进去了
Shove the cabinet out of the way, we're in.
我要去撒尿
I'm going for a piss.
好了
Right.
好了 没问题
All right. Good.
拿稳了
Hold up.
八分之一英寸怎么样 好了
How about an eighth of an inch? All right?
就是这样了
That's it.
就这样了
That's it, that's it.
好
Right.
吸紧了吗
Are you biting?
快了 老泰 再压一下 丹尼
Almost, Tel. One more, Dan.
很好
That's good.
简单
Easy.
泵应该吸附在另一端
The pump should be up the other end.
他心里有数
He knows what he's doing.
这样做的话 移♥动♥的空隙太大了
There's too much play this way.
应该吸在另一端
It should be up the other end.
我已经下手了
I've started now!
现在换不了 布莱恩
We can't change it now, Bri.
这不是我告诉你们的方法
This is not the way I told you to do it!
方向搞错了
That's the wrong way round.
你们是什么东西
Look! What are you?
榆木脑子吗
Fucking stereo?!
这是我的办法
This is the way I'm doing it.
好吗
All right?
这个办法
This way!
这是我的领域
This is my area.
还是没有移♥动♥ 丹尼
It's still not moving, Dan.
-继续 再给一些压力 -小心点
- Go on, give it some more. - Careful.
-肯定被螺栓固定住了 -什么
- It must be bolted. - What?
那些靠着墙的柜子
Them cabinets that's leaning against the wall.
在这种程度的压力下
With this amount of pressure,
一定是被螺栓固定住了
they've gotta be bolted in.
在动了 继续
It's going. Go on.