剧集 | 贝克汉姆(2023) | 导航列表
我们走进更衣室 教练怒气冲冲的
We walked in the changing room, and the boss is fuming.
看他脸色我就知道
I can see by his face.
看到教练这副表情 最好离他远点
And when you see the boss's face like this, you don't wanna be near him.
把他那种脸色看看 -不 没有人能摆出那种脸色
Show me his face. -Oh, no. It's a face that no one can do.
相信我
Trust me.
输了之后 把球鞋脱下来
You know, when you lose, you take your boots off
一脚踢开它们 然后坐在那里 等教练来训话
and you kick them off, and you're sat there, waiting for the gaffer to talk.
他们就把球衣脱下来 扔到地上
They just set their kit off on the floor.
我这个"倒霉鬼"只好走过来
Joe Mug here used to come along
把球衣捡起来
and pick it up.
但当时亚历克斯爵士 正在跟球员做赛后总结
But Sir Alex was doing his debrief.
"你这样错了 你♥他♥妈♥那样错了"
You know, "You've done this wrong. You've fucking well done that wrong."
然后他开始大骂大卫
And he starts effing and blinding on David.
"大卫 说说这个球 你没有跟着跑动接球的人"
"David, this about this goal. You didn't follow your runner."
我跟教练回嘴了 我说 "不是的"
And I went back at the boss. I said, "No."
大卫说 "看看录像" 亚历克斯爵士说 "我才不要该死的录像
"Look at the video," David says. Sir Alex, "I don't need a fucking video."
我有眼睛 我记得住"
"I've got my eyes. I remember."
然后我就骂人 飙脏话
And then I swore. I said the F-word.
然后我看到他变了
And then I saw him change.
我心想 "该死 真不该那样说"
And I was like, "Shit. I really shouldn't have said that."
我们都这样做过
We all did it once.
我觉得 跟亚历克斯爵士 合作很久的每位球员
Every player that was with Sir Alex for a long time
可能都曾经有一次叫他滚蛋
maybe told him to fuck off once.
但没有第二次
And you didn't do it again.
我好像说了很多脏话
I think I said the F-word too many times,
然后他…
and then he…
…从这里飞奔过来
…comes flying across from here,
怒气冲冲 直接踢开了一大堆衣服
in a rage, and he just kicked out at these load of clothes,
把一只球鞋踢飞出去…
and a boot shot up…
我看到自己的球鞋被踢飞了
I could just see my boot flying.
我踢球鞋 打中了他的脑袋
I kicked the boot. It hit him on the head.
说真的 这件事也太诡异了
I mean, honestly, it was an absolute freak.
…击中了大卫的眼睛上方
…and just clipped David above the eye. -
再来一次的话 不可能击中
He couldn't do it again if he'd have tried.
我这样 然后这样
And I've gone like that, and then I've gone like that,
然后这样
and then I've gone like that.
发生什么事了 有人阻止你了
Someone had to hold you back? -Yeah.
你对他下手了 -对
You went at him? -Yeah.
教练气坏了
The boss was absolutely gutted
因为他不是那样的人
because he's not a man like that.
只是一道小口子
It was only a nick.
根本不用缝针
It wasn't worth a stitch.
画面不怎么好看
It didn't look pretty.
然后这张缝针的照片流出来 诸如此类的…
Then there was this picture of stitches, and--
对
Well, yeah.
我就不聊这事了
I'm not going to talk about that.
好吧
Okay.
我唯一要说的就是 我觉得那是刻意策划好的
The thing I'll say about that, I think that was stage-managed.
如我所说 根本不用缝针
And like I say, it wasn't even worth a stitch.
细节尚不清楚 曼联主教练亚历克斯·弗格森
Details were sketchy. United manager Alex Ferguson
承认他踢球鞋 意外击中了贝克汉姆
admitted he had kicked the boot, accidentally striking Beckham.
事关周六的比赛
Uh, regarding Saturday's game,
首先 我得强调
uh, first and foremost, I have to stress,
正如我在29年的教练生涯中 一直强调的那样
as I've stressed this over my 29 years as a coach,
更衣室里发生的一切 是神圣不可侵犯的
whatever happens in the dressing room is sacrosanct.
该事件引发另一个疑问 是谁把消息泄露给报社的
Who told the story to the newspapers?
我记得那个星期 有个球员来找我
I remember a player coming up to me that week
说 "教练转身对医生说
and saying, "The boss turned 'round to the doctor
‘他把伤口弄得更严重了’"
and said, 'He's been making it worse.'"
我没有
And I wasn't. I wasn't.
跟很多报道相反
And contrary to, uh, contrary to a lot of the reports,
大卫头上没有缝两针 他没有缝针
David did not have two stitches put in his head. He had no stitches.
是擦伤
So it was a graze,
这事已经过去了 我要说的就这么多
and we move on, and that's all there is to be said for it.
好 欧洲冠军联赛四分之一决赛 在欧洲足坛两个强队之间展开
The Champions League quarterfinal between greats of football,
曼联和皇马
Manchester United and Real Madrid.
我想我们将度过一个美妙的夜晚
I think we're in for a fascinating evening.
注意 因为无论我们去哪里
Pay attention, because wherever you go,
大家明天都会讨论这场比赛
this is what everybody will be talking about tomorrow.
好戏要开场了
It's showtime.
每个孩子都梦寐以求
Real Madrid has always been one of those clubs
为皇马这样的俱乐部效力
that is every kid's dream to play for.
这堪称幻想
It's almost a fantasy.
充满信心的亚历克斯·弗格森爵士 一直跟我们保证
A bullish Sir Alex Ferguson has been intent on assuring us
皇马的球员跟他手下的球员 都来自同一个星球
that Real are from the same planet as his players.
看到他们从更衣室走出来 我很兴奋
It excited me to see them walk from the changing room,
因为我是他们的球迷
because I'm a fan.
队员名单如下…
The cast list is as follows…
所以我迫不及待地想上场
So I was desperate to get on the field.
后来怎么样了
So, what happened?
放眼望去 任何地方 都有头条新闻会横空出世
Everywhere you look, a headline waiting to be made.
比赛开始前 主教练喊道 "大卫 我能说句话吗 "
Before the game, the manager shouted, "David, can I have a word?"
他们说了一小会儿 大卫就离开了
They spoke for a little while, and David left.
他就…我就知道会出事
He's like… I knew something was up.
我们来看看曼联的11号♥ 令人震惊
Look at the Manchester United 11, there's a shock.
贝克汉姆不会上场
Beckham's not playing.
还记得你当时的感受吗
Do you remember how you felt?
义愤填膺
Furious.
这太出乎意料了 几乎难以置信
It's a big surprise, almost disbelief.
大卫怒不可遏
David's boiling.
对 -很生气
Yeah. Yeah. - Mad.
因为他从来没被冷落过
Because he's never been left out before.
让奥勒·居纳尔·索尔斯克亚上场 而舍弃大卫·贝克汉姆
Ole Gunnar Solskjaer preferred to David Beckham.
我觉得我在那个位置上有一席之地
I felt like I had a place to play in that position.
我比大卫快 确信无疑
I was quicker than David, for sure.
这里是梦想剧场
And this is The Theatre of Dreams.
你们中的任何人 都不会在这场比赛期间打瞌睡
I don't think that any of you will be dozing off during this one.
可惜的是
Unfortunately,
那个叫罗纳尔多的先生击败了我们
that gentleman called Ronaldo kill us.
罗纳尔多快速抢到球 他抢占了费迪南德的先机
Quickly onto Ronaldo, who's stolen a march on Ferdinand.
罗纳尔多射门
Ronaldo's shot!
真令人伤心
Heartbreaker.
罗纳尔多击碎了曼联的希望
Ronaldo with a blow to the heart of Manchester United's hopes.
他们欣喜若狂 身为世界足坛最著名的俱乐部
They are flash. Difficult to be the most famous institution in world football
怎么可能谦虚呢
and be humble about it.
他们是大人物 他们知道这一点
They belong in the big time and they know it.
你想让我谈谈佩雷斯吗
You wanted me to talk about Pérez?
好 好啊
Yeah, yeah. That would be great.
好 弗洛伦蒂诺·佩雷斯 是个厉害角色
Okay. Florentino Pérez is a piece of work.
弗洛伦蒂诺·佩雷斯 经营一家大型跨国公♥司♥
Florentino Pérez simultaneously ran this big multinational company
同时还运营着全球最大的足球俱乐部
and he ran Real Madrid, the biggest football club in the world.
建筑生意好比他此生的"散文"
His construction business was the prose of his life.
皇马好比他此生的"诗歌♥"
Real Madrid was the poetry of his life.
只是…我来打个招呼
Just… I'll say hello.
在建筑公♥司♥里
In the construction company,
他做每件事都慎之又慎
he would do everything in a very measured way,
而在皇马 他允许自己天马行空
and in Real Madrid, he allowed himself to let his hair down.
像个无拘无束的孩子
Like a wild kid.
他现在大胆到无♥耻♥的地步
Now, he is bold to the point of shameless.
这是皇马的俱乐部通行证
Here is a club pass for Real Madrid.
所以他的想法非常简单
And so his thinking was incredibly simplistic.
"花钱签下顶级球员 我们就会赢"
You know, "We buy the best players, we'll win."
同时也能赚到钱
And at the same time, to bring in money.
你好 弗洛伦蒂诺·佩雷斯
Hello. Florentino Pérez.
你跟我说话 我就…我们用西语聊
You speak with me and I'll… We'll do it in Español.
好 我更喜欢讲西语
Yes. I prefer to speak in Spanish
因为我现在的英语非常糟糕
because my English is very bad now.
他对艺术品也有浓厚的兴趣
He also has a very keen interest in works of art.
太好了 好 我们开始吧
Great. Okay. So we start.
当时足坛最漂亮的
And so, what were the most beautiful works of art
剧集 | 贝克汉姆(2023) | 导航列表