剧集 | 别名格蕾丝(2017) | 导航列表
I have been thinking while you were away.
思考我要告诉你些什么
I've been thinking what I will tell you.
我也一直在思考 格蕾丝
I have been thinking, too, Grace.
我在想我们是否是时候
I wonder if it's time we tried
尝试别的方法找回你的记忆
other methods to access your memories.
杜邦医生说他愿意尝试催眠法
Dr. DuPont has said he is willing to try hypnosis.
你只需要坐在椅子上
All you will have to do is sit in a chair
照杜邦医生的吩咐进入梦乡
and go to sleep when Dr. DuPont tells you to do so.
这怎么...
How would...
杜邦医生要怎么催我入眠
How will Dr. DuPont put me to sleep?
他明天会解释清楚的
He will explain all that tomorrow.
我希望...
I hope...
如此一来 我们能够找回你的记忆
In this way, we'll bring back your memory.
我不确定自己真的想找回记忆
I am not at all sure I want it back.
但如果这能有帮助 我会如你所愿
But, if it will help I will do as you wish.
看
Look.
莉迪亚落下了这本纪念册
Lydia has left her keepsake album.
我在想她是否希望你帮她找到
I wonder if she wanted you to find it?
你会在纪念册里放些什么 格蕾丝
What would you put in a keepsake album, Grace?
一小块监狱睡衣
A piece of cotton from my penitentiary nightdress.
一小块染血衬裙
A square of bloodstained petticoat.
一小块带蓝花的
A strip of kerchief,
白色手巾
white with blue flowers.
黑种草
Love-in-a-mist.
我们明天见 格蕾丝
I will see you tomorrow, Grace.
我会到场观看和聆听
I will watch and listen.
是 医生 我知道你会的
Yes, Doctor, I know you will.
*昔我迷失*
*I once was lost*
基♥督♥教圣歌♥《Amazing Grace》
*今被寻回*
*But now I'm found*
*曾经盲目 重又得见*
*Was blind but now I see*
我好奇自己是否以圣歌♥命名
I wonder if I was named after the hymn.
我希望如此
I hope I was named after it.
我想要被寻回
I would like to be found.
我想要看见
I would like to see.
或被人看见
Or be seen.
我想知道在上帝看来
I wonder if in the eye of God,
这两者是不是一回事
it amounts to the same thing.
正如圣经所说
As it says in the Bible,
"我们如今彷佛对着镜子观看 模糊不清
"For now, we see through a glass, darkly,
到那时就要面对面了"
But then face to face."
既然是面对面
If it is face to face,
就一定有两个面孔
there must be two looking.
好了
All right.
时候到了
It is time.
我看大家都到齐了
Well, I see that you are all assembled.
我得说 我为你们的
And may I say, I am deeply
关注和信任感到十分欣慰
gratified by both your interest and your trust.
格蕾丝 请坐吧
Grace, you may sit here.
椅子舒适吗
Are you quite comfortable?
格蕾丝 你没什么好怕的
Grace, there is nothing to be afraid of.
这里没人怀有恶意
No one here wishes you any harm.
我已向格蕾丝解释她只需聆听我的话语
I have explained to Grace that she need only listen to my voice,
再自然而然地进入梦乡
and simply fall asleep.
明白了吗 格蕾丝
Is that understood, Grace?
很好
Very good.
这完全属于科学程序
Now, this is a completely scientific procedure.
所以我恳求你们
And so I implore you to please
忘掉所有关于催眠术
banish any and all thoughts of mesmerism,
或其它欺诈行为的想法
or other such fraudulent acts.
在格蕾丝熟睡前请保持安静
Please remain silent until after Grace has fallen fully asleep,
随后你们可以进行低声交谈
at which point you may converse in low voices.
各位明白了吗 很好
Is that understood? Excellent.
我们开始吧
Let us begin.
格蕾丝 你的身体越来越沉重
Grace, you are getting heavy.
非常 非常沉重
Very, very heavy.
你沉重的四肢
Your limbs are of such a weight,
把你拖至地面
they are pulling you to the ground.
动弹不得
You cannot move.
你的眼皮下沉
Your eyelids are being weighed down.
感到昏昏欲睡
You are feeling drowsy.
非常 非常困倦
Very, very drowsy.
现在 你的四肢漂浮起来
And now, your limbs are floating, drifting.
好似你缓慢沉入水中
As you slowly sink down, down,
下沉 下沉
down, as if through water.
格蕾丝 你还能听见我吗
Grace, can you still hear me?
是
Yes.
好
Good.
你在睡觉吗 格蕾丝
Are you sleeping, Grace?
-是 -很好
- Yes. - Very good.
等你醒来 将会忘记这一切
When you awake, you will remember nothing of this.
格蕾丝 我想让你继续下沉
Now, Grace, I want you to go deeper.
深处
And deeper.
更深处
And deeper.
好了 格蕾丝 请举起你的右手
Now, Grace, please lift up your right arm.
你的手臂坚如铁棒 没人能使之弯曲
Your arm is an iron bar, which no one can bend.
有人想试试吗
Would anyone care to try?
没人吗
No one?
那我来吧
So be it.
我已经竭尽全力了
I am using all of my force.
很好 格蕾丝 你可以把手放下了
Very good, Grace. You may lower your arm.
她的眼睛睁开了
Her eyes are open.
这实属正常也无关紧要
Which is normal and of no import.
在这种情况下 受试者即使在双眼紧闭时
In this condition, a subject may be able to discern
也或许能够辨别许多东西
many things, even with their eyes fully closed.
我们继续吧
Shall we proceed?
她看起来好怪异
She looks so odd.
这有助于保持专注
It's to help with the concentration.
如你们所见 内心窥视
The inner sight, you see, is keener
从外界隐藏之后变得更为敏锐
when hidden from outward view.
乔丹医生
Well, Dr. Jordan,
我们现在可以安稳地回顾过去
we may now travel safely into the past.
你希望我问她什么问题
What is it exactly that you wish for me to ask her?
问她关于肯尼尔住♥宅♥的事
Ask her about the Kinnear residence.
具体哪里
Which part of it? One must be specific.
-外廊 -外廊
- The verandah. - The verandah.
格蕾丝...
Grace...
你现在在肯尼尔家的外廊上
You are now on the verandah, of the Kinnear home.
你看见了什么
What is it that you see?
我看见了鲜花
I see flowers.
日落
The sunset.
我好高兴 想待在这里
I am so happy. I want to stay here.
叫她站起来 走进屋子
Ask her to get up and walk into the house.
叫她直接去厅里的活板门
Tell her to go towards the trapdoor in the hall,
通往地窖的那扇
the one leading to the cellar.
格蕾丝 走进肯尼尔的家
Grace, go into the Kinnear home.
好像房♥间里有个鬼魂
It's like there's a spirit in the room.
我害怕 把面纱掀起来
I'm frightened. Open the drapes!
等等
Not yet.
你一定要镇静
You must maintain your composure.
我恳求你 这不是降神会
I beg of you. This is not a seance.
我们继续吗
Shall we press on?
问问她跟詹姆斯·麦克德莫特有没有关系
Ask her whether she had relations with James McDermott.
格蕾丝
Grace.
你跟詹姆斯·麦克德莫特有没有关系
Did you ever have relations with James McDermott?
关系
Relations?
你什么意思
What do you mean?
说真的 医生 你真是个伪君子
Really, Doctor, you're such a hypocrite!
你想知道我是不是吻过他 睡过他
You want to know if I kissed him, if I slept with him.
我是不是他的情妇 对不对
If I was his paramour, is that it?
对
Yes.
剧集 | 别名格蕾丝(2017) | 导航列表