布雷迪似乎不认同
Brady seems to disagree.
如果我知道什么 我一定会告诉你
Please, if I knew anything, I would tell you.
求求你 不 求求你 求求你!求求你!
Please. No, please. Please! Please!
我衷心希望他的理论是对的
I sincerely hope his theory was correct.
对不起 我和罗曼·卡特曾在军队服役
I'm sorry. I was in the military with Roman Cutter.
是他袭击了你的店 我当时走投无路了
He's the one who hit your store. I was desperate.
我对那两百万美元的钻石一无所知 卡特也不知道
I knew nothing about the 2 million in diamonds. Neither did Cutter.
但如果你放我走 我就把他端到你面前
But if you let me go, I will bring him to you on a fucking plate.
派人去看看芬利篱笆
Send someone to see Finlay the Fence.
当然 女士 但如果罗曼卡特是独♥立♥工作的话
Of course, ma'am. But if Roman Cutter's working independently,
我的意思是 你真认为他会在当地销赃物吗?
I mean, you really think he'd try and fence your jewels locally?
莱尼 我不想思考 我只想知道
I don't want to think, Lennie. I want to know.
能够进行此类交易的围栏数量非常少
It's a very short list of fences with a bandwidth for such a transaction.
芬利排在最前面 是的 女士
Finlay is at the top. Yes, ma'am.
布雷迪 我的宝贝
Brady, my darling,
为什么不先告诉我罗曼究竟是谁呢?
why don't you start by enlightening me as to who exactly Roman is?
卡特是国际特种作战部队的一员
Cutter was a part of a Special Ops International unit.
精锐部队 他最近忙着干些见不得光的事
Elite force. He's involved with off the book shit these days.
你有办法联络他吗? 没有 他失联了
You have a way of contacting him? No, he's gone dark.
他说过几天会联络我 告诉我去哪里领♥取♥我的分成
He said he would reach out to let me know where I can collect my cut in a few days
但是 夫人 我可以帮您找到他 我可以帮您杀了他
but look, I can track him down for you, ma'am. I can kill him for you.
你显然与你描述的那个人不符
You're clearly not a match to the man you described.
不 我可以找到他 不 等等 不!
No, I can track him down. No, wait, no!
找到卡特先生
Find Mr Cutter.
我希望他颤抖着坐在我面前…
I want him sat trembling in front of me...
日出之前
before sunrise.
是的 女士
Yes, ma'am.
穆什卡街头帮派与伦敦警♥察♥厅发生冲突
An altercation between the Mushka street gang and the Metropolitan Police
已经演变成一场骚乱 并且正在蔓延到整个伦敦东区
has descended into a riot which is spreading across East London.
据信骚乱是在过去一小时内开始的
The riot is believed to have been started within the past hour
当武装警员之间交火时
when gunfire was exchanged between armed officers
以及穆什卡帮
and the Mushka gang.
警方正调集紧急增援部队
The police are mobilising emergency reinforcements,
但当地居民被建议待在室内…
but local residents are being advised to remain indoors...
真♥他♥妈♥的!
Fucking hell!
直到局势得到控制
...till the situation has been brought under control.
我们希望能够派出新闻直升机 靠近目标区域核实报告
We're hoping to bring our news helicopter in close enough to verify reports.
那玩意儿差点儿就掉到我家客厅里去了
That fucking thing nearly landed in my living room.
街头帮派成员
...street gang members
以及伦敦警♥察♥厅
and the Metropolitan Police.
伦敦金融城的紧张局势
Tensions in the City of London
糟了!糟了…
Shit! Shit...
尼基?
Nicky?
哦 谢天谢地 柯蒂斯!
Oh, thank God. Curtis!
卧♥槽♥ 哥们儿? 你还留着座机?
The fuck, man? Still got that landline phone?
是啊 见到你我也很高兴 兄弟 好久不见了
Yeah, Nice to see you too, bruv. Been a while.
抱歉 请问你们是哪几位? 你好!
Sorry, who are these Hello!
不 不 好吧 反正不是我喜欢的类型
No. No. All right. Not my type anyway.
我今晚只需要一个安稳的夜晚
I just need a solid tonight.
你是否也被卷入了这场疯狂之中?
Have you been caught out in this madness.
与警♥察♥、帮派、汽车、火灾、枪枝的冲突
Wars with the police, gangs, cars, fire, guns.
真是个道地的巴黎人 兄弟
Fucking Parisian, bruv.
我真的需要那部座机 真希望你当时打个电♥话♥
Really need that landline. I wish you'd have called.
你真是吓了我一跳
You gave me a right shock.
我以为是楼下那个恶心的邻居
I thought it was my giant cunt neighbour from downstairs.
抱歉兄弟 我身上只有备用手♥机♥ 没存你的号♥码
Sorry, mate, I've only got the burner on me. Didn't have your number saved.
那你为什么不打电♥话♥给你手♥机♥里的老家伙呢?
Well, why didn't you call this geezer on your burner, then?
他只接听座机电♥话♥
He only accepts landline calls.
哪个中世纪的傻瓜只接座机电♥话♥?
What kind of mediaeval fucker only accepts landline calls?
别这样 柯蒂斯 别告诉我他有问题
Please, no, Curtis. Don't tell me he's dodgy.
相信我 他很酷 别紧张 让我们做自己的事
Trust me. He's cool. Just chill. Let us do our
罗马·卡特 我有一扇窗户想兑换
Roman Cutter. I have a window I'd like to redeem.
抱歉 芬利 我们遇到了一点麻烦
Sorry, Finlay, we had a little bump in the road.
我们还有30分钟就开始了
We're on in 30 minutes.
这样我没有足够的时间赶到Cia的俱乐部
That doesn't give me enough time to get to Cia's club.
我们不能强迫芬利做决定 抱歉 这到底是怎么回事?
We can't dictate the timing to Finlay. Sorry, what is all this?
我会处理芬利的事 你去中♥央♥情报局吧
I will handle Finlay, and you go to Cia.
绝对不行 我必须到场
No fucking way. I have to be there.
罗曼 我们遇到麻烦了 艾达 我会处理的 相信我
Roman, we have a problem. Ada, I will handle it. Trust me.
谁能给我解释一下这他妈到底是怎么回事?
Please, someone explain to me what the fuck is happening here.
罗曼 那是什么?
Roman. What is it?
引爆器在汽车后车厢里 这群混♥蛋♥炸了
The detonator is in the car boot cunty bollocks over here blew up
还有那个停车老头
along with the parking geezer.
你把一个停车老头炸死了? 是的 我他妈的干的
You blew up a parking geezer? Yes, I fucking did.
爱德华 我的天哪!
Edward, for fuck's sake!
耶稣基♥督♥!
Jesus Christ!
我的男人在我面前挥舞着一门手炮
My man's waving a hand cannon in my
我有邻居 伙计
I got neighbours, man.
有个 WhatsApp 群组 然后 嘿 嘿 去你的
There's a WhatsApp group and Hey, hey. Fuck you.
嘿 嘿 嘿 嘿 嘿
Hey, hey, hey, hey, hey.
你♥他♥妈♥在干嘛? 那是我的枪吗?
What the fuck are you doing? Is that my gun?
你说过我可以信任你 冷静点
You said I could trust you. Calm the fuck down.
把枪给我 他简直是个混♥蛋♥
Give me the gun. He's being a bollock.
你真是个混♥蛋♥ 你真是个混♥蛋♥
You're being a fucking bollock. You're being a bollock.
别碰我的枪
Don't touch my gun.
你能从屁♥股♥里变出一只兔子吗? 引爆器?
Can you pull a rabbit out of your arse? Detonator?
我们从抢劫中还剩下足够的C 4炸♥药♥
We've got enough C 4 left over from the heist.
但是我们把引爆器弄丢了 也许吧
But we've lost the detonator. Maybe.
我得打几个电♥话♥ 这会花钱
I have to make a couple of calls. It'll cost.
那送货上门呢?
What about getting it delivered?
不 不 停下 这是习俗吗?
No, no, stop. Is this custom?
还有……你想让我帮忙照顾孩子吗?
Also... You want me to babysit?
嗯 现在他哪里也不去 我可不想带他去…
Well, taking him anywhere without me right now...
这是个馊主意 是啊 我也不能带他去西亚家
Bad idea. Yeah, and I can't take him to Cia's.
我看看能不能安排人送过去 送什么过去?
I'll see if I can get it dropped off. Drop what off?
披萨?哦 不
A pizza? Oh, no.
我大胆猜测一下 这事儿可能有点不正经
Let me go out on a limb and guess it's something a little bit naughtier.
等等 你冷静一下 冷静?
Wait, I just need you to chill. Chill?
你简直太离谱了 这绝对行不通
You're fucking outrageous. This is never gonna work.
那人很放松
Man was chilling.
那人正在看电视上的《末日伦敦》
Man was watching Apocalypse London on the telly.
我需要在这里待几个小时 没什么大不了的
I need to hold here for a couple of hours. It's no big deal.
只有你一个人 对吧? 嗯 我和…
Just you, though, right? Well, me and...
你和兔八哥? 喂!
You and Looney Tunes? Oi!
我患有非常严重的性格障碍
I have a very serious personality disorder
这是压力过大造成的 懂吗?
that's brought on by stressful situations, okay?
哦 那你就让我放心吧
Oh, well, tickle me reassured, then.
因为这种情况根本没什么让人感到压力的 对吧?
'Cause there's nothing fucking stressful about this situation, is there?
不 去他的
No, bollocks to this.
你们这帮家伙现在都帮我滚出我的院子!
You lot can all piss off out of my yard right fucking now.
五千块 到手了
Five grand, there.
茶 还是咖啡?
Tea, coffee?
别把那东西乱丢在那里 兄弟
Don't leave that lying about, bruv.
好的 我会在我那该死的女佣来之前收拾好
Yeah, I'll tidy it up before my fucking maid gets here.
正如你所说
It's just like you said.
如果维恩太太认为马奥尼拿走了她的珠宝
If Mrs Vine believes Mahoney took her jewels,
她会向马奥尼挑起战争 然后我们就安全了
she'll start a war with Mahoney, and we're home free.
只有你能说服中♥央♥情报局那边确实发生了那样的事
And you're the only one who could convince Cia that's what happened.
我不能把武器带进中♥央♥情报局 把武器给我
I can't take a weapon in to Cia. Give it here.
我会去见芬利 让他把珠宝换成现金
I'll meet Finlay and get the jewels turned into cash.
相信我
Trust me.
爱德华?我什么也不会做
Edward? I won't do anything.
好吗? 做个乖孩子
All right? Be a good lad.
他真是个十足的白♥痴♥
He's being a fucking idiot, though.
她为什么紧紧抱着他 好像他们再也见不到面似的?
Why is she hugging him like they're never gonna see each other?
你能不能闭嘴一会儿 老兄?
Just shut up for a second, will you, mate?
我先闭嘴一会儿 好吗?就我家
I'll just shut up for a second, shall I? Only my house.
粗鲁的!
Rude!
98. 98.
98. 98.
90 他妈的 8
90 fucking 8.
电影精选列表