We have to talk.
事情不是你想的那样
It's not what you think, if that's what you're thinking.
- 你倒说说看 - 好吧
- Tell me about it. - Okay.
- 我们在一起办事 - 你说什么?
- We're working together. - What are you talking about?
我们在一起干一件事
We're doing a job together.
- 什么事? - 一件银行的事
- What job? - A bank job.
你指望我能相信这话?
You expect me to believe that?
- 当然 - 你是说你并不想勾搭这老家伙
- Yes. - Okay, so you don't want to screw the old guy.
只是想和他去抢银行
You just want to rob a bank with him.
不,是抢押款车
No. It's just an armored car.
哦,只是辆装有钢板…
Oh. Just one of those steel-plated trucks,
防弹玻璃,里边有人拿着枪的车子?
bulletproof glass, a couple guys inside with shotguns, Carol?
事实上我们就是因此才想要你加入
That's exactly why we were gonna ask you to do it with us,
- 但你没给过我们机会 - “我们”?你什么意思?“我们”?
- but you didn't give us a chance. - Us? What do you mean, us?
- 我和亨利 - 卡萝,我们才是我们,他是他
- Me and Henry. - Carol, we're us. He's just him.
- 亲爱的… - 我要告诉那杂种…
- Honey... - I'm gonna tell that son of a bitch...
不,这是我的主意
No! It was my idea.
是吗?在他来之前你可从没想过要抢银行
Yeah? Well, you never wanted to rob a bank until he came along.
- 亨利,你来这干嘛? - 看好病人…
- Henry, what are you doing here? - How am I gonna run the sprinklers...
- 你这样让我怎么工作? - 我不知道,妈的
- when you leave your people all over the place? - I don't know. Shoot!
谢谢,伙计
Thanks, man.
我就猜到你会来这
Figured you'd be here.
- 为什么你不能只是个购物狂呢? - 回家吧
- How come you couldn't just be a compulsive shopper? - Let's go home.
- 那我还能应付 - 回家吧
- I can deal with that. - Let's go home.
看着点
Watch it.
知道我得出的结论吗?
You know the conclusion I've come to?
我的想法无足轻重
It doesn't matter what I think.
而你想到了什么你就非做不可
You get something in your head, you're gonna do it.
没错吧?
Right?
我该怎么做?把你捆在树上…
What am I gonna do, tie you to a tree or...
还是等你想明白了自己放弃?
have you put away till you get your head straightened out?
告诉你我会怎么做
I'll tell you what I'm gonna do.
我要加入你们
I'm gonna do it with you.
真的?
You are?
一点不错,真的
You're damn right, I am.
- 太好了,正好… - 不,等等
- That's great. That's exactly... - No, no. Hold on.
不是因为你要求我才加入
I'm not doing it 'cause you want me to.
而是因为我想干,懂吗?
I'm doing it 'cause I want to, okay?
还有,如果我加入,你要听我的而不是他的
And another thing. If I'm in, you listen to me, not him.
还有…
And...
事情过后
After this,
我们就要恢复原样,行吗?
we can go back to normal, right?
不能有下一回
No... No more robberies.
你同意吗?
You got it?
同意
Got it.
你说过可以加一个人
You said we could use a third.
没有,我是说两个人干会很困难
No, I didn't. I said it would be tough with two.
你没见过他打橄榄球
You should've seen him on the football field.
他很有控制能力
He was so clutch.
也很理智
He always kept his head.
他昨天就失去理智了
He didn't keep his head yesterday.
有什么奇怪?他看到我们一起在车上
What did you expect? He saw us in the car together.
我骗了他,他当然会光火
I lied to him. Of course he went nuts.
如果反过来呢?
I mean, what if it were reversed?
如果换了你是他的话?
What if it were you and me?
你会把他在轮椅上撂倒…
You would've flattened him right in his wheelchair...
在电视室当着所有小老太太的面
in the TV room, in front of all the little old ladies.
你该相信他的自控能力
You should give Wayne some credit for self-control.
- 嘿,别再说了 - 那好
- Hey, don't push it. - Okay.
这样吧,要么他加入要么我退出
Try this. Either he's in or I'm out.
真是外行当家
Ohh! Amateur hour.
要是有人跟我说,一对半吊子夫妻作主…
If anybody had ever told me a husband and wife amateur hour...
先说好了,如果有任何闪失,我会掉头就走
But one thing clear. If anything goes sour, I'm gone.
我会瞅准机会抢些零钱
I will take my chances, rifle the soda machine,
跳上该死的计程车,明白吗?
take a goddamn cab, you got that?
明白
Got it.
加油站
Gas station.
R.B超♥市♥
Oh, Rite Buy supermarket.
十五条结♥帐♥通道,二十四小时营业
Fifteen checkout lanes, open twenty-four hours a day.
你算算看
You do the math.
加油站
Gas station.
下一家归我
Oh, this next one's mine.
是那家体育酒吧,他们有所有的体育频道
That's that sports bar where they got all the sports channels.
没错,可没人会在那花一分钱
Yeah, but nobody spends any money in there.
至少它不是加油站
Hey, well, at least it's not a gas station.
加油要付现金,亲爱的,这主意不赖
People pay cash for gas, honey. It's a good idea.
拍得不错,两位,但你们弄错了
Hey, it's a nice show, guys, but you got it backwards.
要抢的不是押运线路,而是抢押运队
You don't rob the route. You rob the crew.
一旦看到押送员…
When you see a pair of Boy Scouts...
巡视时手不离枪套,就离远点
marching around with their hands in their holsters, just stay away.
你们要找的是真正的笨蛋
What you're looking for is a couple of real oafs.
嘿,宝贝,你好吗?
Hey, baby, how you doin'?
嗨!
Hi.
看到没?她冲我笑呢
You see that? She smiled at me.
告诉你,女人都离不了我
I'm tellin'ya, women never leave me alone.
你是说他们都离开了押款车?
You mean they were both out of the truck?
发财了
Bingo.
- 在移交结束时下手
So we hit these guys at the end of their shift,
- 是最佳时机对吧? - 不
- we're golden, right? - No.
但这计划很完美,那是些白♥痴♥
But it's perfect. These guys are idiots.
他们运送的钱越多,拔枪的速度就越快
The more money they're carrying, the quicker their fingers will be on the trigger.
在接运开始前动手
We take it with the beginning of the shift,
- 他们的警惕性会较低 - 可车上也是空的
- when they're really not paying attention. - Truck's gonna be empty.
然后我们能取而代之不是吗?
We have our work cut out for us then, don't we?
我想我们应该…
I think we should...
为女士们安排一次野餐
have a little picnic for the ladies.
这样我们接你出去时就顺理成章
So the times we took you out won't seem so suspicious.
- 全中 - 我也全程参与,行吗?
- Bingo too. - Uh, I'm gonna sit this one out, okay?
哇哦!
Whoo!
九点九分
9.9!
- 九分 - 五分
- Nine. - Five.
- 嗯? - 你没有保持双腿并拢
- Huh? - You didn't keep your feet together!
- 我有 - 你肯定没有
- I did too! - You certainly did not!
不,我有
Yes, I did!
化妆道具,胶带,都写在单子上了
Makeup stuff, duct tape. It's all on the list.
你去找一个叫刘易斯的
I want you to get in touch with a guy by the name of Lewis.
是我的朋友
He's a friend of mine.
- 好的 - 由他去弄枪,电♥话♥在上边
- Okay. - He'll get the gun guys. Number is right there. That's it.
嘿,韦恩
Hey, Wayne.
和他们打交道要镇定
Be cool with these guys, huh?
我明白
I got it.
要看着他们的眼睛
Look 'em in the eye,
但不象是为了记住他们的相貌
but not like you're gonna remember their faces.
你觉得能做到吗?
You think you can do that?
没问题
No problem.
你肯定就是在这?
Are you sure this is the place?
他是这么说的
Yeah. That's what he told me.
你准备好了?
Are you up for this?
当然,我能应付
Hmm? Oh, yeah. I can handle it.
这样行吗?
How's this?
眼不要眯那么厉害
Don't squint so much.
好的
Right, okay.
钥匙留在点火器上,关好门
Leave the key in the ignition. Lock the door.
嘿!
Hey.
- 小心点 - 我会的
- Be careful. - I will.
要来支烟吗?
Got a cigarette?
我戒了
Uh, I quit.
钱带来了吗?
You got the money?
哦,是的,嗯…
Oh, yeah. Um...
- 走吧 - 去哪?
- Well, let's go. - Where to?
你到底想不想交易?
电影精选列表