你要什么?
What do you want?
主人要跟你交换
The master commands a trade.
用安娜公主交换科学怪人
The monster for the Princess.
在大庭广众的地方
Somewhere public. Lots of people.
你主人不会…
A place where your master will be less inclined...
露出狰狞面目
to expose his other side.
明晚是万圣夜
Tomorrow night is All Hallows' Eve.
布达佩斯有一场盛大化妆舞会
Here in Budapest there is a wonderful masquerade ball.
- 你没事吧? - 没事
- Are you all right? - No.
他被狼人…
He has been bitten.
咬了
Bitten by a werewolf.
你会变成你猎杀的怪物
Now you will become that which you have hunted so passionately.
很抱歉
I am sorry.
希望别人也一样会猎杀你
May others be as passionate in their hunting of you.
他在这儿很安全
Well, they won't find him in here.
这真是罪过
I'm sure this is some sort of sin.
别担心 上帝会饶恕我们的 我们必须救出安娜
God will forgive us. We need to save Anna.
这顶帽子会不会太炫?
You don't think the hat's a bit much?
- 帮帮忙 - 好
- Carl, help me! - Right.
咱们破了几诫呀?
How many commandments can we break in one day?
根据书上记载…
Anyway, according to the book...
你在第一个月圆才会变成狼人
you won't turn into a werewolf until the rising of your first full moon.
也就是两天后
That's two nights from now.
这两天你还有抵抗能力
You'll still be able to fight Dracula's hold over you...
直到两天后的半夜
until the final stroke of midnight.
- 我一点都不担心 - 你应该害怕才对
- So I have nothing to worry about. - My God, you should be terrified.
- 多谢了 - 抱歉
- Thanks. - Sorry.
一定要在两天内想出办法
We still have 48 hours to find a solution.
你确定他出不去?
You sure he can't get out of there?
除非有死人头帮忙
Not without some help from the dead.
当我的傀儡感觉如何?
How does it feel to be a puppet on my string?
我不会让你交换我
I won't let you trade me, Count.
我不会交换你
I have no intention of trading you.
我很了解范海辛
And if I know Van Helsing, which I do...
他也不会交换
he is not planning on making a trade, either.
我们都没这么容易打发
Neither of us has ever settled for half.
他们在那儿
There they are.
你让我不寒而粟
You make my skin crawl.
我会让你热情如火
This is not all I could do with your skin.
帮我一个忙
Carl, I need you to do something.
我不会喜欢 对吧?
I'm not gonna like this, am l?
咱们真是速配
Don't we make a lovely couple?
我的天
Oh, my God.
我在找一个新娘
I am looking for a new bride, Anna.
美丽坚强
Someone strong and beautiful.
你只要忍♥一忍♥痛
One brief moment of pain...
我们就能永远在一起
and we can be together forever.
你没有心跳
You have no heartbeat.
也许你可以…
Perhaps it just needs...
让我心动
to be rekindled.
安娜 醒醒
Anna. Anna! Wake up.
盖布欧
Gabriel.
欢迎来到我的夏宫
Welcome to my summer palace.
主人 你看
Master! Look, master!
我们抓到他了
We have him, master.
怎样会 活死人…
You wretched undead...
我会报仇的
I shall have my revenge!
我虽走过死亡荫谷
"Though I walk through the valley of the shadow of death...
但是却不怕邪恶
"l shall fear no evil."
你们只是受诅咒的…
You are nothing but damned bones...
灵魂
and damned souls...
将受到地狱烈焰焚烧
and will burn in the flames of Hell!
事情终于搞定了
Now that everything is as it should be...
各位先生女士 容我介绍…
Ladies and gentlemen, I give to you...
范海辛
Van Helsing!
走吧!
Come on.
快呀!
好
Yes!
我知道怎么用这玩意了
Now I know what it's for.
- 怎么走? - 那扇窗
- Where are we going? - Through that window!
你真是个天才
Carl, you're a genius!
我只是有一些劲爆道具
A genius with access to unstable chemicals.
跟他们说拜拜吧
Say goodbye to your friends.
我会找到你的 我对天发誓
I'll find you! I'll get you back and set you free!
我会去救你
I swear to God!
- 我一定要救他 - 不行
- I must save him. - No, you can't.
为什么?
Why?
我请示过罗马教廷
I cabled Rome earlier to apprise them of our situation.
- 怎么样? - 就算你杀了吸血鬼
- What did they say? - Even if you kill Dracula...
一样要毁了科学怪人
Rome orders you to destroy Frankenstein as well.
他并不邪恶
He isn't evil.
他们说他不是人
But they say he isn't human, either.
他们凭什么这么说?
Do they know him? Have they spoken to him? Who are they to judge?
他会被用来毁灭人类
They want you to destroy him so he can never be used to harm humanity.
那我呢?我也该死吗?
What of me? Did you tell them what I'm to become?
他们有没有教你怎么杀我?
Did they tell you how to kill me?
如何正确的使用银桩?
The correct angle of the stake as it enters my heart?
你该用多少银弹?
The exact measure of silver in each bullet?
- 住手! - 我没提起你
- Stop! - No, I left you out!
对不起
I'm sorry.
我快变身了
It's starting.
他们把仪器带到吸血鬼巢穴
They must have taken all the equipment to Dracula's lair.
不知道在哪儿
Wherever that is.
还有时间
Look, there's still time.
他要到晚上才能行动
Dracula can't bring his children to life until the sun sets.
只有两小时
The sun sets in two hours.
我们花了四百年都找不到他
We've been looking for him for more than 400 years!
这次有我在 安啦!
Yes, well, I wasn't around for those 400 years, now, was l?
你发现什么?
Okay, Carl, what have you learned?
德古拉是维拉瑞斯之子
That Count Dracula was actually the son of Valerious the Elder.
也就是你的祖先
The son of your ancestor.
大家都知道 还有呢?
Everybody knows that. What else?
根据文献记载…
All right. Well, according to this rubbing...
他遭到谋杀
it all started when Dracula was murdered.
- 凶手是谁? - 不知道
- Do you know who murdered him? - No,
上面只提到上帝的左手
there's just some vague reference to the Left Hand of God.
1462年他死时…
And in 1462, when Dracula died...
- 和魔鬼交易 - 并被赐予新生
- he made a covenant with the Devil. - And was given a new life.
但是他必须吸食人血
But the only way he could sustain that life was by drinking blood.
让我说完 好呗
Excuse me. Are you going to let me tell the story?
抱歉
Sorry.
你的祖先因为这个不肖子…
And your ancestor, having sired this evil creature...
前往罗马请求教廷宽恕
went to Rome to seek forgiveness. That's when the bargain was made.
他要杀死德古拉…
He was to kill Dracula...
才能延续家族香火
in return for eternal salvation of his entire family...
一直到你为止
right down the line all the way to you.
但是他无法对…
But he couldn't do it.
亲生儿子下毒手
As evil as Dracula was, my ancestor couldn't kill his own son.
他把德古拉放逐到冰封城♥堡♥
So he banished him to an icy fortress...
送入一道一去不返的门
sending him through a door from which there was no return.
- 但是魔鬼给他翅膀 - 没错
- And then the Devil gave him wings. - Yes.
- 这道门在哪里? - 不知道
- All right, so where is this door? - I don't know.
你的祖先留下线索
But when your ancestor couldn't kill his son, he left clues.
好让后代子孙完成任务
So that future generations might do it for him.
我父亲就是在这里…
That must be what my father was looking for in here.
寻找这道门的线索
Clues to the door's location.
门
The door.
我知道了
Of course.
你父亲成天…
You said your father spent hours...
都盯着这幅画
staring at this painting, trying to find the lair.
我想你是对的