1887年 罗马尼亚西部 特兰西瓦尼亚
它是活的 它活过来了
It's alive. It's alive. It's alive!
他在那儿 用力 再用力
There he is! Hit it again!
成功了
Success!
伯爵 原来是你
Count, it's just you.
你差点就失败了 维克多
I was beginning to lose faith, Victor.
只可惜你的成功…
A pity your moment of triumph is being spoiled...
却因为盗墓引起公愤
over a little thing like grave robbery.
是的
Yes.
我必须逃离此地
I must escape this place.
你想逃到哪里?
Where are you going to run, Victor?
你的实验品…
Your peculiar experiments have made you unwelcome...
让你成为众矢之的
in most of the civilized world.
我要带他逃得远远的
I'll take him away, far away, where no one will ever find him.
不 维克多
No, no, Victor.
我要接管他
The time has come for me to take command of him.
什么?
What are you saying?
不然我为什么把城♥堡♥借给你
Why do you think I brought you here? Gave you this castle?
-为你建造实验室? -你说…
-Equipped your laboratory? -You said....
-你相信我的实验 -没错
-You said you believed in my work. -And I do.
但是你自己也说过
But now that it is, as you yourself have said...
这是科学…
a triumph of science...
战胜上帝的铁证
over God...
我要用来完成我的目的
it must now serve my purpose.
什么目的?
What purpose?
老天爷!
Good God!
我宁愿死也不会帮你
I would kill myself before helping in such a task.
去死吧!我不需要你了
Feel free. I don't actually need you anymore, Victor.
我只需要他
I just need him.
他才是关键
He is the key.
我不能让他助纣为虐
I could never allow him to be used for such evil.
我可以
I could.
我的新娘非要他不可
In fact, my brides are insisting upon it.
伊果 帮助我
Igor, help me!
你一向对我很好 博士
You have been so kind to me, Doctor...
体谅我 关心我
caring, thoughtful.
但是他付我钱
But he pays me.
退后
Stay back.
你是杀不了我的
You can't kill me, Victor.
我早就死了
I'm already dead.
科学怪人
Dr. Frankenstein!
他要去磨坊 来吧!
Look, it's headed for the windmill! Come on!
苦艾酒
放火烧了它
Burn it! Burn it down!
圣经
吸血鬼
Vampires.
-快跑 快逃命 -吸血鬼!
-Run for your lives! -Vampires!
父亲
Father.
一年后-巴黎
悬赏范海辛
两千法朗
你好
Evening.
你的肉很硬 一定很难消化
You're a big one. You'll be hard to digest.
那真是难为你了
I'd hate to be such a nuisance.
我在伦敦没逮到你
I missed you in London.
才怪 你射了我一枪
No, you bloody did not! You got me good.
变身怪医 圣灵骑士下令抓你
Dr. Jekyll, you're wanted by the Knights of the Holy Order...
我现在是海德巨人
It's Mr. Hyde now.
你杀了十二男、六女…
...for the murder of 12 men, six women, four--
四个小孩、三头山羊 还有一窝子的鸡
...children, three goats, and a rather nasty massacre of poultry!
你就是鼎鼎大名的范海辛
So you're the great Van Helsing.
你是丧心病狂的杀人狂
And you're a deranged psychopath.
每个人都有点小毛病
We all have our little problems.
我的上司要我活捉你
My superiors would like for me to take you alive...
把你变回正常人
so that they may extricate your better half.
他们想得美
I bet they bloody would.
我只想宰了你省得麻烦
Personally, I'd rather just kill you and call it a day.
你自己看着办
But let's make it your decision, shall we?
尽管上吧!
Do let's.
我来也
Here I come...
领死吧!
ready or not!
大笨钟
The bell!
不 不
No, no.
这一定超痛的
I'll bet that's upsetting.
巴黎夜景超美的
Paris!
给我过来
Come here.
这儿的景观更赞
I think you'll find the view over here rather spectacular.
很高兴认识你 拜了
It's been a pleasure knowing you. Au revoir!
不 不要
Oh, no.
该我了
My turn.
安息吧!
May he rest in peace.
范海辛
Van Helsing.
你这杀人狂
You murderer!
罗马-梵蒂冈
原谅我 天父 我…
Bless me, Father, for I have--
你犯了罪 我知道
Sinned. Yes, I know. You're very good at that.
你砸烂了圣母院的玫瑰窗
You shattered the Rose Window.
那是海德巨人干的好事
Not to split hairs, sir, but Mr. Hyde did the shattering.
六百年的古物毁于一旦
13th century. Over 600 years old.
-我真想把你打下地狱 -正好让我休个假
-I wish you a week in hell for that. -lt would be a nice reprieve.
别误解我的意思 你斩妖除魔的功力一流
Don't get me wrong. Your results are unquestionable...
只是你树大招风
but your methods attract far too much attention.
你居然被悬赏通缉 我们很生气
"Wanted" posters? We are not pleased.
你以为我爱当头号♥通缉犯吗?
Do you think I like being the most wanted man in Europe?
你们为何不帮我想办法?
Why don't you and the Order do something about it?
因为我们不存在
Because we do not exist.
我也一样
Well, then neither do l.
当年你半死不活出现在教堂
When we found you crawling up the steps of this church, half-dead...
神派你来替他斩妖除魔
it was clear to all of us that you had been sent to do God's work.
-他干嘛不自己来? -不准亵渎上帝
-Why can't he do it himself? -Don't blaspheme.
你就是这样才会失去记忆
You already lost your memory as a penance for past sins.
你想恢复记忆…
If you wish to recover it...
就要奉命行事
I suggest you continue to heed the call.
没有我们 黑暗就会笼罩世界
Without us, the world would be in darkness.
统治者和帝王都不可靠
Governments and empires come and go...
只有我们才能捍卫人类世界…
but we have kept mankind safe since time immemorial.
抵抗邪恶力量
We are the last defense against evil.
世人都不知晓的可怕恶魔
An evil that the rest of mankind has no idea even exists.
对你来说它们只是怪物
To you, these monsters are just evil beings to be vanquished.
我却必须承受…
I'm the one standing there when they die...
杀戮的后果
and become the men they once were.
这是为了试探你的信仰
For you, my good son, this is all a test of faith.
你要远赴东方
And now, we need you to go to the East.
前往罗马尼亚边陲
To the far side of Romania.
一个妖孽横行的…
An accursed land...
禁忌之地
terrorized by all sorts of nightmarish creatures.
吸血鬼德古拉伯爵的领地
Lorded over by a certain Count Dracula.
- 德古拉? - 对
- Dracula? - Yes.
前所未有的强劲对手
You've never faced one like this before.
450年前…
Our story begins 450 years ago...
一名德兰斯斐尼亚骑士维拉瑞斯
when a Transylvanian knight named Valerious the Elder...
向上帝保证要消灭吸血鬼…
promised God that his family would never rest nor enter heaven...
否则他的家族将不能上天堂
until they vanquished Dracula from their land.
他们失败了
They have not succeeded...
家族香火也快断绝
and they are running out of family.
吉普赛王包瑞斯维拉瑞斯
His descendant Boris Valerious, King of the Gypsies.
他一年前消失无踪
He disappeared almost 12 months ago.
他的独子威肯王子 还有他的女儿安娜公主
His only son, Prince Velkan, and his daughter, Princess Anna.
在消灭德古拉前他们若遭到不测
If the two of them are killed before Dracula is vanquished...
那九代的祖先都…
nine generations of their family...
无法进入天堂
will never enter the gates of St. Peter.
这家族四百年来…
For more than four centuries...
为了对抗邪恶
this family has defended our left flank.
付出宝贵的生命