There are many wonders in the city
就像一个五彩缤纷的喷泉
like a fountain of many colors.
起初 这些人看起来很可怕
At first these people seem scary
但后来发现他们很可爱
but then it turns out they're quite lovely
碰巧被一个可怕邪恶的魔鬼迷了心窍
and just happen to be enthralled with a terrifying, evil deity.
撇开迷信不谈
Superstitions aside
他们引导船员返回他们的船 并为他们修理
they guide the crew back to their ship and repair it for them.
但在离别之前
But before parting
这些善人让船员们立下承诺
these lovely people make the crew promise not to tell anyone about their land
"不足为外人道也"
not to tell anyone about their land
也不要再回来
or to ever return.
所以他们都回到了澳大利亚
So they all go back to Australia
和亲朋好友团聚
to their families and such.
但是 随着时间的推移
But, as time goes on
每个船员都发现自己被这个恶魔纠缠上了
each of the crew members finds themselves haunted by this evil deity.
被噩梦和幻象所困扰
Haunted by nightmares and visions.
船上的厨子疯了 毒死了全家
The ship's cook goes mad and poisins his whole family.
于是船长想出对策
And so the captain comes up with a plot
把恶灵引诱回另一个世界
to lure the evil spirit back to the other world.
他重新召集了船员 他们返回南极洲
He reassmbles the crew and they travel back towards Antarctica.
只是这次 他们找不到那个世界了
Only this time they can't find the other world
被困在浮冰上
and get stranded on an ice floe.
这时他们才意识到
And that's when they realize
他们不是引来了恶灵
They didn't lure the spirit
而是被恶魔引诱了
It lured them.
然后呢?
Then what?
我不知道
I don't know.
我还没有收到最新的进展
I haven't received the latest chapter.
这是乌雷山 沙瓦诺山 安特山
These are the mountains Ouray, Shavano and Anter.
它们是以三位尤特印第安酋长的名字命名的
They are named after three Ute Indian chiefs.
这些是什么?
What are these ones?
所谓的大学高峰
The so-called collegiate peaks
哈佛 普林斯顿和耶鲁
Harvard, Princeton and Yale.
水里全是恐龙!
It's infested with dinosaurs!
我们还要下去泡吗?
Should we try bathing?
我不知道
I don't know.
水里蜥蜴太多了
There's a lot of lizards in there.
你们注意到那股味儿了又出现了吗?
Do you guys notice that undersmell again?
我分不出回想起某种气味
I can't tell the difference between trying to remember a smell
和嗅探的区别
and faintly smelling it.
我也是
Me neither.
哦 你好
Oh, hello.
先生们
Gentlemen
很高兴见到你们
it's a pleasure to meet you
请允许我介绍一下我自己 阿尔塔▪玛丽亚▪索菲娜
Allow me to introduce myself Alta Mariah Sophronia.
很荣幸认识您
It's an honor to make your acquaintance.
我叫做肯▪本斯
I'm Ken Buns.
这是我的朋友克里夫▪菲克托
This here's my friend Cliff Perfecto.
你叫什么名字?
What was your name?
肯▪本斯
Ken Buns.
真好听 纽约的米尔顿▪廷灵
Lovely. Milton Tingling of New York City.
奥赞▪勒▪佩里耶博士
Dr. Ozanne Le Perrier.
你好 肯▪本斯
Madame. Ken Buns.
你好 女士 克里夫▪菲克托
Howdy ma'am, Cliff Perfecto.
奥赞▪勒▪佩里耶博士
Dr. Ozanne Le Perrier.
这是珀尔
And this is Pearl.
这是我几个月来见过的最漂亮的小猫咪
Why, that's the finest pussy I've seen in months.
这都是你们弄的?
Is this your establishment?
不是 我们几天前才偶然来到这里
Nah, we just stumbled up into here a couple days ago.
整个地方似乎都被遗弃了
The whole place seems to be abandoned.
我们找到了一些很棒的罐头食品
They have some great canned food.
哦 豆子哎
Oh, beans.
嘿 你们看
Hey guys
上面写的是什么?
what do these labels say?
【龙舌兰酒】
这龙舌兰酒太淡了...
This tequila was so light and...
像掺水了
Watery.
就是啊 像掺水了
Yeah, watery.
我一点也没醉
I'm not drunk at all.
就是 我可以喝一整晚
No, I could drink this stuff all night.
也太淡了吧 我喜欢
It's so weak. I love it.
你刚刚去过芝加哥世博会吧?
You were just at the Chicago World's Fair, yes?
你看到弗朗茨▪博厄斯先生设计的爱斯基摩馆了吗?
Did you see the Eskimo pavilion by Mr. Franz Boas?
注:德国裔美国人类学家,被誉为“美国人类学之父”;同时获得物理学博士,并从事地理学的博士后研究。
不 我不知道这个人
No, I don't know who that is.
注:德国裔美国人类学家,被誉为“美国人类学之父”;同时获得物理学博士,并从事地理学的博士后研究。
不 我不知道这个人
No, I don't know who that is.
据我所知 他是一位地质学家
But I think he's an important Geologist.
他是德国人
He's German.
我在纽约看过他的精彩演讲
I saw him give the most wonderful talk in New York City
都是关于爱斯基摩人和印第安人的
all about Eskimos and Indians.
哦 他是个地理学家
That's a Geographer.
哦
Oh.
嗯...
Well...
博厄斯先生
So, this Mr. Boas
他到加拿大西北部去长途旅行
he goes on lond journeys to the Northwest Territories, Canada.
和不同的部落一同生活 学习他们的语言
And he stays with different tribes and learns their languages.
收集他们的民间传说
And collects their lore.
那些故事可太奇妙了
And they have these marvelous tales
还有他们的宗教 简直了
their religion, really
这些故事都是关于自然和动物的
is all these stories about nature and animals
它们演化和发展的过程
and the way things have become.
和通常认为的事物一成不变的观念大相径庭
Which is very different from saying the way things have always been.
比如有的故事讲的是...
So they might have a story about
我不确定我记得对不对
and I might be getting some of this wrong
水獭人
the Otter People.
哦 继续
Ooh, go on.
所以当你听到这话的时候 你会想
So when you hear that you think
"哦 水獭人
"Oh, the Otter People,
应该是像乌鸦族或熊族那样的部落吧"
that must be a tribe like the Crow, or the Bear."
有一天 这些水獭人
So one day these Otter People
在外面走着走着觉得太热了
are walking around and they just get very hot.
你想他们也没法降温 多可怕啊
And you know they can't cool down and it's just awful.
所以只好脱掉衣服
So they strip down
跳进一个黑泥池里
and get into this pool of black mud
就在里面到处翻滚
and just roll all around in it.
当它们出来以后
And when they emerge
被太阳晒干的泥巴粘在皮肤表面
the sun bakes the mud onto their skin.
水獭人就是这么变成水獭的
And that's how the Otter people became otters.
我看这里面真是大有玄机
I think there's so much wisdom in that.
因为它反映了所有的生命都是关于转变的
Because it reflects how all of life is about transformation.
以及我们周围的能量如何推动这些转变
And how energies all around us drive those transformations.
你生下来是人 并不意味着你不会变成
Just because you′re born a human doesn′t mean you might not become
水獭 或者兔子...
an otter, or a rabbit...
或者蘑菇
or a mushroom.
不管怎样 这不是博厄斯先生要说的
Anyhow, that is not what Mr. Boas was saying.
他的观点是 其他地理学家
His point was that other geographers
或者普通人
and you know the common public
听到这个故事后会想
hear that story and they think
"哦 愚昧的印第安人不懂科学
"Oh, those are just stupid Indians and they don't know about science.
看到水獭的样子就很自然地编出了这个故事
And when they saw an otter they just naturally came up with that story
这满足了他们的好奇心
and it satisfied their curiosity
创世以来的故事就是这样"
and that's been the story ever since creation."
但他却发现了
But what he discovered
这些故事是有历史沿革的
is that those stories have histories
它们在部落间流传
and they've travelled from tribe to tribe.
而当它们流传的时候
And as they've travelled
其实渐渐在更迭
they've transformed.
这就是智慧的流传
And that's the flow of wisdom.
哦 他还说了
Oh, and he says
当你看到一个文明现在的样子
when you look at a civilization as it is right now
你很难看到背后的可能性有多深的
you don't see the depth of possibility that's behind it.
电影精选列表