他们像强盗一样亲热
They made out like bandits.
欧洲终于实现了和平
Europe is finally at peace.
但是当世界上大多数人都在庆祝的时候
But while most of the world celebrates...
德国被命令向盟军支付超过800亿美元
Germany is ordered to pay the allies over $80 billion...
相当于现代价值近5000亿美元……
The modern equivalent of nearly half a trillion dollars...
他们要到2010年才能还清债务
A aebt they won't pay off until 2010.
结果 政♥府♥很快就破产了
As a result, the government quickly goes bankrupt...
让数百万德国人陷入贫困
Leaving millions of Germans impoverished.
经济灾难彻底改变了这个国家和它的人♥民♥
The economic devastation completely transforms the country and its people.
德国立即面临着生存的问题
Germany immediately is struggling with a question of survival.
对于普通德国人来说 战争并没有在1918年11月结束
For ordinary Germans, the war did not end in November 1918.
对于普通德国人来说 生存之战
For ordinary Germans, the battle for survival...
每天挣扎着寻找食物 努力寻找鞋子和衣服……
The daily struggle for food, the effort to find shoes and clothing...
一直延续到20世纪20年代
Stretched on into the 1920s.
随着愤怒和饥饿的蔓延
As the anger and starvation spread...
紧张局势在全国范围内加剧
Tensions rise throughout the country.
德国正处于近乎内战的状态
Germany is in a state of near civil war.
左翼和右翼在街上相互争斗
The left and the right are fighting each other in the streets.
准军事团体发生冲突
Paramilitary groups clash.
德国是一个内部分♥裂♥的国家
Germany is a country divided against itself.
当第一次世界大战结束的时候……
When world war I came to an end...
这不是一项条约
This is not a treaty.
这是一份可能持续20年的停战协议
This is an armistice that'll probably last 20 years.
这意味着我们并没有真正击败德国精神
Meaning we have not really defeated the German spirit.
我们还没有真正解决这个问题
We have not really solved this problem.
随着战斗停止..
With the fighting stopped...
和平协议在凡尔赛签署
The trealy for peace is signed at versailles...
这是四年多来的第一次
and for the first time in over four years...
欧洲处于和平状态
Europe is at peace.
当全世界都在庆祝的时候……
While celebrations erupt around the world...
德国正处于动荡不安的状态
Germany is in a state of unrest...
许多人相信和平不会持久
And many are convinced that the peace won't hold.
温斯顿·丘吉尔就是其中之一
Among them is Winston Churchill.
刚刚从前线返回英国
Having just returned to england from the front lines...
他开始着手重建他的政♥治♥生涯
He sets out fo reestablish his political career...
以微弱优势赢得连任 赢得了他在议会的旧席位
Narrowly winning reelection fo his old seat in parliament.
人们对丘吉尔有很多疑虑 他的判断似乎反复无常
There were a lot of doubts about Churchill. He seemed erratic in his judgments.
他关于加里波利战役的决定
His decision in respect to the gallipoli campaign...
造成了灾难性的后果
Had disastrous consequences.
但正是在战争中 他证明了自己的领导才能
But it was in war that he proved his leadership credentials...
这就是改变了他的原因
And that's what transformed him.
丘吉尔重返政♥府♥..
Churchill returns to government...
确信德国的威胁并没有消失
Convinced the German threat hasn't gone away.
在率领他的军队在法国取得胜利之后
After leading his troops to victory in France...
道格拉斯·麦克阿瑟准将
Brigadier general Douglas MacArthur...
被授予军队中最负盛名的职位之一-
Is given one of the most prestigious positions in the armed forces-
-你还会迟到吗?-不会 先生!
- will you be late again? - No, sir!
西点军校军事学院院长...
Superintendent of the military academy, west point...
在那里 他立即开始工作 为美国士兵的战斗做准备
Where he immediately gets fo work preparing American soldiers for combat...
以防和平失败
In case the peace fails.
240英里外……
240 miles away...
在他位于马里兰州米德营的坦克学院
At his tank academy in camp Meade, Maryland...
乔治·S上校 帕夫特丰-
Colonel George s. Paftfon-
准备!
ready!
也在训练下一代美国士兵
Is also training the next generation of American soldiers.
瞄准!
Aim!
和麦克阿瑟一样 安娜也在打赌停火不会持久
Ana, like MacArthur, he's betting the cease-fire won't last
开火!
fire!
开火!
fire!
开火!
fire!
开火!
Fire!
意大利米兰
Milan,Italy
在意大利...
narrator: in Italy...
一名男子认为战斗的结束是一个机会
One man sees the end of the fighting as an opportunity.
贝尼弗·墨索里尼重返报社记者的工作岗位...
Benifo Mussolini returns fo his job as a newspaper journalist...
但他为之而战的国家现在正处于混乱之中
But the country he fought to protect ls now in disarray.
意大利人在战争结束后站在了胜利的一方
The Italians came out of the war on the winning side...
但未能获得他们期望获得的领土
But failed to gain the territory they'd expected to gain...
意大利民族主义者对此感到愤怒
And there's a sense of outrage about this amongst Italian nationalists...
一种感觉 几乎是意大利输掉了战争……
A sense, almost, that Italy has lost the war...
尽管他站在了胜利的一方
Despite being on the winning side.
墨索里尼用他的报纸传达他对新意大利的看法-
Narrator: Mussolini uses his newspaper to convey his view of a new Italy-
在一位强有力的领导下..
that under a strong leader...
这个国家可以重拾罗马帝国的辉煌
The country can regain the glory of the Roman empire.
他相信自己可以成为那个领袖..
He believes he can be that leader...
为了伟大而回归意大利的人
The man who returns Italy fo greatness.
他很快就提出了他的反政♥府♥观点..
He soon brings his antigovernment views...
寻找一种新的媒介 收音机
Fo a new medium. Radio.
自从我们举起革命的旗帜以来 我们实际上一直处于战争状态
We have actually been at war since we lifted the flag of our revolution...
后来有几个人守卫着……
Which was then defended by a handful of men...
反对共济会 民♥主♥ 资本主义世界
Against the masonic, Democratic, capitalistic world.
埃文斯·墨索里尼是一个言辞强硬的人
Evans I Mussolini was a man of strong words.
他喜欢推♥翻♥现有体制的想法
He liked the idea of overthrowing existing institutions.
他赞成使用暴♥力♥来做到这一点
He favored the use of violence to do this.
为了让他的愿景成为现实
To make his vision a reality...
墨索里尼组成了一群心怀不满的前士兵
Mussolini forms a band of disgruntled former soldiers...
被称为黑衫军
Called the blackshiris...
恐吓他的政♥治♥对手..
Who terrorize his political opponents...
并开始为武装革命做准备
And begin preparing for an armed revolution.
在短短几个月内 墨索里尼发起了一场运动...
In a matter of months, Mussolini has launched a movement...
这将改变意大利的命运
That is about fo change the fate of Italy.
德国慕尼黑 1919 年 9 月
Munich,Germany September 1919
一等兵阿道夫·希♥特♥勒♥
Lance corporal Adolf Hitler.
-先生 -坐下.
- Sir. - Sit down.
-所以你在找工作?-是的 先生.
- So you're looking for work? - Yes, sir.
-我已经准备好执行任务了.-我明白.
- I'm ready for duty. - I understand.
遗憾的是 我一无所有
Unfortunately, I have nothing.
没什么?
Nothing?
没有工作 战争结束了
There is no work. The war is over.
一定有什么办法的
There has to be something.
在我做了这么多之后 在我付出了这么多之后
After all I've done. After all I've given.
镇上出现了一个新的政♥治♥团体--德国工人党
There is a new political group in town, the German workers' party.
我们需要更多地了解他们 以及他们的意图是什么
We need to find out more about them and what their intentions are.
是的 先生
Yes, sir.
尽量不让自己脱颖而出
Try to not stand out.
凡尔赛条约导致了经济状况..
The versailles treaty caused the economic conditions...
这引发了极端主义
Which gave rise to extremism.
你会在历史上发现 当经济不景气时
You find in history that when the economy is terrible...
它催生了各种不同的极端主义组织
It gives rise to all kinds of different extremist organizations.
希♥特♥勒♥被指派渗透到德国工人党...
Hitler is assigned fo infiltrate the German workers' party...
众多政♥府♥组织中的一个
One of many anfigovernment organizations...
都是在条约签署后形成的
That have formed in the wake of the treaty.
喋喋不休
Chattering continues
几个月来 他经常参加秘密会议
for months, he attends secret meetings...
在全国各地秘密地点举♥行♥
Held at undisclosed locations throughout the country.
他们已经签字放弃了我们的军队
They've signed away our army.
凡尔萨利斯条约不是我的条约
The versalilles treaty is not my treaty.
就好像什么都没发生过 好像我们被遗忘了
It's as if nothing had happened, as if we are forgotten.
但希♥特♥勒♥很快意识到..
but Hitler soon realizes...
有激进的民族主义者..
There are radical nationalists...
对祖国忠心耿耿
Intensely loyal fo the fatherland...
他们中的许多人都怀有德国优越感的极端主义观点
And many of them harbor extremist views of German superiority...
与他自己的观点没有什么不同
Views that are no different from his own.
从来没有真正的努力来处理所有的损失……
There was never really an effort to deal with all of the damage...
发生在第一次世界大战期间
That had occurred during world war I.
没有做到这一点..
The failure to do that...
我认为 正是它最终孕育了希♥特♥勒♥的种子
I think, is what ultimately produced the seeds for Hitler...
和纳粹主义
And nazism.
整个德国已经灭亡
Germany as a whole is dead.
它的心里什么都没有了
It has nothing left in its heart.
电影精选列表