盟军从各个方向无情地攻击德国防线
the allies relentlessly affack the German line from every direction.
冲!冲!冲!冲!
Move! Move! Move! Move!
快冲! 快! 我们冲吧! 让我们冲吧! 冲吧!
Come on! Come on! Let's go! Let's go! Let's go!
经过几个月的战斗 盟军终于突破-
After months of fighting, the allies finally break through-
模糊地喊叫着我
indistinct shouting
让强大的德国♥军♥队逃之夭夭
putting the mighty German army on the run.
看着点!看着点!
Watch it! Watch it!
最后 别无选择
Finally, with no other options...
数千名德国士兵组成的阵营-
Fens of thousands of German soldiers-
把枪放下-
lay down their guns-
-不许动 举起手来!-投降
- hands up! - And surrender.
你看看伟大的领导人 这些人都明白...
You look at the great leaders, these are men who understood...
他们可以用来打一场战争的最重要的资源
The most important resource they had available to them to fight a war.
没有武器 没有飞机 没有坦克
Not the weapons, not the planes, not the tanks.
-是士兵们完成了任务 -出发 快走!走
- It's the soldiers who get it done. - Go! Move! Move!
领导力就是激励你的士兵取得决定性的胜利
And leadership is all about inspiring your soldiers to achieve a decisive win.
经过四年的持续战斗..
After four years of continuous fighting...
三千七百万人伤亡...
And 37 million casualties...
双方同意停火
The two sides agree to a cease-fire.
当世界摇摇欲坠 重新安排自己的时候
When the world is shaking and rearranging itself...
就像在像战争结束这样的大事之后……
As it does after great events like the end of a war...
有一系列不同的情绪
There are a whole range of different emotions.
首先是兴奋 一种非常个人化的感觉
The first is exhilaration, a very personal feeling.
为成为改变世界的事件的一部分而感到兴奋
Exhilaration at being part of an event that is changing the world.
回首往事的时间永远不多
And there's never much time to look back.
总是有很多值得期待的事情
There's always a lot to look forward to.
当世界上大多数人都在庆祝战斗的结束时……
while most of the world celebrates the end of the fighting...
德国内心深处的一些人拒绝接受失败
Some deep in the heart of Germany refuse to accept defeat.
埃文斯一世希♥特♥勒♥在毒气袭击中受伤...
Evans I Hitler is wounded in a gas attack...
在战争的最后..
At the very end of the war...
然后他被送往医院 暂时失明
And he was then hospitalized, temporarily blinded.
“我们的人♥民♥将输掉与西方军队的战争 ”
“Our people will be losing the war against the western armies.”
当他在医院的时候 他被告知...
While he was in hospital, he was then told...
德国已经输掉了第一次世界大战
That Germany had lost the first world war...
这是希♥特♥勒♥一生中的一个重要转折点
And that's a crucial turning point in Hitler's life.
在希♥特♥勒♥的世界观中
In Hitler's worldview...
它总是 嗯 要么死 要么活着
It was always, um, dead or alive.
要么赢 要么彻底失败
Win or total defeat.
对他来说 投降是一种非德国的东西
For him, surrender was something un-German.
如果你投降 不知何故 你就是个懦夫
You are a coward somehow if you surrender.
希♥特♥勒♥个人认为投降..
Hitler took the surrender personally...
对他个人的毁灭性打击
A personal destructive blow to himself.
他还把它当作一项使命
He also took it as a mission.
人生的使命..
A mission in life...
为这次投降报仇并改正
To avenge and rectify this surrender.
在漫长而血腥的四年之后..
After four long and bloody years...
三千七百万人伤亡...
And 37 million casualties...
美国和盟国..
The United States and the allies...
终于宣布了胜利
Have finally claimed victory...
迫使德国投降
Forcing Germany fo surrender.
但当战斗停止时..
But while the fighting has stopped...
盟国领导人现在面临着达成协议的压力……
The pressure is now on the allied leaders fo come to an agreement...
防止战争再次爆发
Preventing war from ever breaking out again.
随着法国为确保和平而进行的谈判正在进行
As negotiations fo secure the peace get under way in France...
大批民众向世界各国领导人致意-
Massive crowds greet the world leaders-
包括美国总统伍德罗·威尔逊
including United States president woodrow Wilson.
伍德罗·威尔逊是美国的第一任总统
Woodrow Wilson was the first President of the United States...
在这个国家以外的任何地方度过近六个月
To spend anywhere near six months outside this country.
他觉得对他来说 派其他人去谈判和平...
He felt that for him to send anyone else to negotiate the peace...
它就不会像做得好那样
It would not have been as well done.
威尔逊说:“无论这场战争的解决会发生什么
Wilson said, "whatever happens with the settlement of this war...
如果进展顺利 请给我表扬
If it goes well, give me credit.
如果不是 那就怪我吧
If it doesn't, blame me.”
法国凡尔赛宫 1919 年 2 月 24 日
Palace de Versailles,France February 24.1919
各国领导人齐聚凡尔赛宫
the leaders gather at the palace of versailles.
但有一个国家没有被邀请到谈判桌上
But one country not invited to the table...
就是德国
Is Germany.
先生们 请 请坐
Gentlemen, please, please sit down.
如果我们可以从考虑这些要点开始...
If we can start by considering the points...
在我们讨论任何个人想法或-
Before we discuss any of the individual ideas or-
伍德罗·威尔逊想在凡尔赛实现的主要目标是……
the main thing that woodrow Wilson wanted to accomplish at versailles...
正在拔掉德国的尖牙
Was defanging Germany...
不允许他们再次开♥发♥一台巨大的战争机器
Not allowing them to develop a huge war machine again.
这是胜利者都希望看到的
This was what the Victors all wanted to see happen.
但随着谈判的进行..
But as negotiations get under way...
威尔逊很快意识到..
Wilson quickly realizes...
每个国家都带着自己的议程来到谈判桌前
That each country has come lo the table with their own agenda.
有这些国家领导人有不同的观点...
There were these national leaders who had different views...
他们希望从巴黎和平会议中得到什么
Of what they wanted out of the Paris peace conference.
他们带领他们的国家经历了这场残酷 血腥 旷日持久的战争
They had led their countries through this brutal, bloody, long war...
最后 威尔逊和美国队大摇大摆地走了进来
And Wilson waltzes in with the Americans just at the end.
所以他们不得不听他的..
So they had to listen to him...
威尔逊可能会很有说服力
And Wilson could be kind of persuasive...
但没有那么有说服力
But not that persuasive.
随着谈判拖延数月..
As negotiations drag on for months...
谈判破裂了
The talks fall apart...
一个盟国..
And one allied nation...
感觉完全被排除在谈判之外
Feels completely cut out of the negotiations.
日本于1974年参战……
Japan entered the war in 1974...
为这场战争贡献了数千名士兵和数百万美元
Contributing thousands of troops and millions of dollars to the war effort
他们来到凡尔赛只有一个目标-
they come lo versailles with one goal-
一视同仁
lo be treated equally.
但盟国领导人在整个过程中完全无视日本
But allied leaders completely ignore Japan throughout the proceedings.
对日本来说 这是一种终极的侮辱
And for Japan, it's the ultimate insult.
日本人 他们一直是赢家
The Japanese, who'd been on the winning side...
在和平会议上得到这一耳光
Get this slap at the peace conference.
所以日本人变成了..
So the Japanese became...
与美国疏远..
Alienated from the United States...
来自西方列强..
And from the western powers...
从那里开始是一条相当笔直的直线
And it was a fairly straight line from there...
相信“如果我们想要得到任何尊重...
To the belief that, “if we're going to get any respect...
这将是通过努力争取尊重的方式
It's gonna be by fighting our way to respect.”
人们的注意力从威尔逊的持久和平计划转移到...
The attention shifts from Wilson's plan for a lasting peace...
一个专注于惩罚德国的计划..
Fo a plan focused on punishing Germany...
迫使他们为他们造成的破坏付出代价
Forcing them fo pay for the devastation they've caused.
对德国要求的赔款
The reparations that were demanded of Germany...
是天文数字
Were astronomical.
这是一个问题 “我们将尽我们所能从德国榨取更多 ”
It was a matter of, “we're gonna squeeze as much out of Germany as we can.”
嗯 美方有人说……
Well, there were some on the American side who said...
“我们正在让下一场战争不可避免 ”
“We are making the next war inevitable.”
威尔逊与此背道而驰
Wilson worked against that.
威尔逊想要一种更合理的和平
Wilson wanted a somewhat more reasonable peace...
他想让德国人觉得他们有利害关系
And he wanted the Germans to feel that they had a stake...
在凡尔赛体系的延续中
In the continuation of the versailles system.
条约最终定稿时的问题是……
The problem with the treaty as it was finalized was...
德国在这个体系中没有利害关系……
Germany had no stake in that system...
对推♥翻♥这一制度非常感兴趣
And had every interest in overturning the system.
尽管威尔逊尽了最大努力 他还是无法...
despite Wilson's best efforts, he is unable...
说服其他盟国收买♥♥他的和平计划
Fo convince the other allies fo buy info his plan for peace.
经过六个月的幼稚谈判
After six months of infense negotiations...
盟国终于达成了一项条约
The allies finally have a treaty.
但最终的协议远远谈不上公平和公平的计划
But the final agreement is far from the fair and equitable plan...
威尔逊原本希望
Wilson had originally hoped for.
输家 主要是德国 他们就在那里
The losers, Germany principally, they were there.
他们没有谈过话 他们没有被要求做出贡献
They didn't get to speak. They weren't asked to contribute.
他们基本上是-他们被枪指着他们的头-
They were basically- they had a gun put at their heads-
嗯 打个比方 几乎是字面意思-
well, figuratively, almost literally-
然后说 “你要在虚线上签名 ”
and said, “you're gonna sign on the dotted line.”
这在很大程度上是一种胜利者的和平
It was very much a Victors' peace.
胜利者决定了和平的条件
The Victors dictated the terms of the peace.
电影精选列表