We're almost there.
只差一点
We're almost there.
丹尼 赶快 别停
Danny, hurry up! Don't stop!
到了
Oh, there it is.
我们出来了
We're out.
我们真的逃出来了
We actually made it out. We made it out!
船在那里
There's the boat.
快走
Go! Go.
丹尼尔
Daniel!
等等
Wait!
别走
Hey!
丹尼尔
Daniel.
我解不开链条 我来
I can't get the chain. Coming.
等等 丹尼尔在哪?
Wait, where where's Daniel?
约翰
John.
约翰 奇拉很担心你
John, Ciara's worried.
丹尼尔 那不是约翰
Daniel, it's not John!
奇拉会很开心 那不是他
Ciara's gonna be so happy. It's not him!
丹尼尔 拜托带我走
Daniel, please, take me with you.
我的天 他听不到我们 我去帮他
Oh, my God, he can't hear us. I'm going to get him!
我们没时间了
We don't have time.
丹尼尔 快逃 那不是约翰
Daniel! Run! It's not John!
快点 约翰 起来
Come on, John, get up.
丹尼尔
Daniel!
快上船 丹尼尔 快逃 丹尼尔
Get in the boat! Daniel, run! Daniel!
丹尼尔
Daniel!
我们等一下 先上船
We'll wait as long as we can. Get in the boat.
别看 别看
Look away. Look away.
丹尼尔
Daniel!
它们会游泳吗?
Can they swim?
它们不能离开森林
They cannot leave the forest.
你确定?我确定
Are you sure?I'm sure.
醒醒
Wake up.
醒醒
Wake up.
你们没事吧?
Are you ladies all right?
巴士会开往哪里?
Where is this bus going?
会一直开往高威
This bus goes all the way to Galway.
能载我们一程吗?
Can you take us there?
不好意思 先生
Excuse me, sir.
能调高音量吗?
Could you turn that up?
我明天会去大学
I'll go to the university tomorrow,
我会完成基马丁的指示
and I'll do as Kilmartin asked, and...
我们就能把这一切抛在脑后
...we can just put this all behind us.
好
Okay.
好
Okay.
好
Okay.
露西
Lucy.
怎么回事?
What happened?
妈怎么了?
What's wrong with Mom?
米娜 你为什么这样?
Mina, why did you do that?
妈咪 妈咪 拜托醒来
Mommy. Mommy, please.
通常办公室会清空
So, normally, they would have vacated the office.
给课堂用之类的
Given it to a class or something.
但一群学生设立基金会 让你叔叔的研究保持原样
But a group of students started a fund to keep your uncle's research as it was.
听说他很相信这种事
They say he really believed it all.
没错
He did.
果然是他
Oh, there he is.
亲爱的罗伊叔叔
Old Uncle Rory.
有事到外面找我
I'll be outside if you need anything.
(半身人的困境 罗伊基马丁著)
14号♥物证 大学档案卷轴
Article 14,a scroll from the university archives.
详尽描述战前时期
A detailed account of the time before the war.
仙子成为无翼猛兽之前的时期
A time before the Fey were wingless, feral beasts.
与仙子共存是人类的黄金时代
Life with the fairies was a golden era in the age of man.
他们身在人群中 作为守护者 朋友 甚至是伴侣
They lived among us as guardians, friends, even mates.
那些混血儿
Those halfblooded children,
人仙双生 让一切改观
born of both man and fairy, changed everything.
他们特别擅长变身
They were particularly skilled in the art of transformation.
甚至能化为死者的模样
Even replicating those that had passed on.
但人类咒骂并驱逐仙子时
But when the humans cursed and banished the fairies,
那些半身人的后果呢?
what became of the halflings?
历史认定他们的血脉已灭绝
History has deemed their bloodline extinct.
但未获证明
But it is yet to be proven.
想像他们的力量 能帮我们创造出什么
With their power, think of what we could create.
让死去的人复生
Who we could bring back.
我今天要去森林一周
I leave for the forest one week from today.
就是这里 谢谢
Yeah, I think this is it. Thank you.
嗨 嗨
Hi.Hi.
我要给你看一样东西
I have to show you something.
好
Okay.
基马丁的办公室仍保持原样
Kilmartin's office was left completely as it was.
完好如初
Totally untouched.
许多文件是关于鸡笼 窥探者 森林
There were a lot of papers about the Coop, Watchers, the forest.
我尽量拿走相关资料
I took as much of it as I could.
我发现这些照片
And I found these.
我不懂 这是
I don't understand, that's...
玛德琳
Madeline.
我问了柜台
I asked the front desk, and...
罗伊基马丁有娶妻
...Rory Kilmartin was married to a woman.
她的名字是玛德琳
Her name was Madeline.
她应该告诉我们 她是他的妻子
She would have told us if she was his wife.
还有一件事
There's one more thing.
这是什么?
What is this?
是讣闻
It's an obituary.
玛德琳·基马丁 照片中的女人
Madeline Kilmartin, the woman in the photos...
她死了
She died.
2001年 死于肺癌
In 2001, from lung cancer.
怎么会
No.
他把一只窥探者关在地窖
He had one of them down there in the bunker with him.
也许是有原因的
Maybe there was a reason.
不可能
It's impossible.
我们明明听到他杀了它
We heard him kill it, didn't we?
他知道它们的能耐 它们会变形
He knew what they could do, that they could change form.
也许他以为能让妻子死而复生
Maybe he thought that he could bring his wife back.
他能创造出新的玛德琳
That he could make a new Madeline.
但它们不能在日光下行动
But they can't walk in the sunlight.
她一定与众不同
Well, she must be different from the others.
她跟它们是同类 奇拉
She's one of them, Ciara.
玛德琳是窥探者
Madeline is a Watcher.
她在哪?
Where is she?
她不是应该到了?
Shouldn't she be here by now?
她会来
She'll come.
它们总是会来
They always come.
我们把怪物带到外面了 奇拉
We brought a monster out here, Ciara.
我们要送她回去
We have to send her back.
好安静
It's so quiet.
那是谁?
Who is that?
你不是奇拉
You're not Ciara.
我露馅了
I haven't gotten it quite right.
但我会改进的
But I will in time.
你是来杀我们的?
Are you here to kill us?
我是来变成你的
I'm here to become you.
玛德琳
Madeline.
米娜?
Mina?
快逃 奇拉
Run, Ciara!
老婆
Honey.
我们曾如神一般
We were like gods once.
人类害我们躲在地下几世纪
It is because of humans that we were smothered under dirt for centuries.
窒息 崩溃
Choking, breaking,
被迫像虫一样爬出地面
forced to claw through the earth like bugs.
你没两样 米娜
You are no different, Mina.
电影精选列表