The CIA also agreed to a five million dollar
签订了一个五百万的保障条款
indemnification clause for their company that covered,
除了其他费用外 还用以支付刑事起诉的费用
among other expenses, criminal prosecution.
我把用在哈立德身上的碎布留下来了
You know, I kept the rag we used on KSM.
风波过去后你应该把那玩意挂网上卖♥♥了
You should eBay that bad boy when this is all over.
赚一大笔钱
Make a mint.
中情局的一份内部备忘录得出结论
An internal CIA memo concluded
称米切尔和杰森"对于几乎所有同事都持有的
that Mitchell and Jessen "have both shown blatant disregard
道德伦理展现出明目张胆的漠视"
for the ethics shared by almost all of their colleagues."
承包商的化名必须保留
The pseudonyms for the contractors need to stay.
各位 这件事我们已经商量几个月了
Guys, we've been at this for months.
黑狱的地点呢
What about the locations of the black sites?
国名呢
The country names?
我们向那些国家承诺过替他们保密
We made commitments to those countries to maintain their secrecy.
不能出现国名
No country names.
这几点是不容谈判的
Not open to negotiating these points.
我们得考虑到中情局的士气
We need to consider the morale of the CIA here.
我们如果公布了这份报告
Now, we-we publish this report,
-很有可能我们将失去他们 -失去他们
- there's a very good chance we could lose them. - Lose them?
什么意思
What does that mean?
那中情局里那些站出来反对这个项目的
What about the morale of all the people at the Agency
那些人的士气呢
who spoke out against the program?
他们呢
What about them?
他们从黑狱发回电报
People who sent cables back from black sites
说自己想被调离
saying they wanted to be transferred
因为他们对那里正在发生的事情感到厌恶
because they were disgusted by what was being done.
好了 听着
All right, look.
正是丹替我们
We have... Dan more than anyone...
在没人愿意的情况下
have worked to uncover the truth about this
揭开了这件事的真♥相♥
when no one else would.
我们不会允许行政部门
We will not allow this to be covered up
掩盖这件事
by the executive branch.
奥巴马总统将其称为酷刑
President Obama called it torture.
布♥什♥和切尼才不会这么做
Bush and Cheney wouldn't do that.
他签署了行政命令来中止这个项目
He signed an executive order getting rid of it.
好好想想 万一不幸
Now, just imagine, God forbid,
在我们的任上又出现恐怖袭击
there's another terrorist attack on our watch.
此后二十年都不会再有
There won't be another Democrat
民♥主♥党人入主白宫
in the White House for 20 years.
我还想谈谈哈立德部分的删减
I'd also like to talk about the redactions concerning KSM.
科里·加德纳 来自共和党的挑战者
Cory Gardner, the Republican challenger,
将成为下一任来自
will be the next United States senator
科罗拉多州的参议员
from the state of Colorado,
他击败了现任民♥主♥党参议员马克·尤德尔
defeating the Democratic incumbent, Mark Udall.
这是共和党的一场重大胜利
A major, major win for the Republicans.
克里斯·弗雷茨在科罗拉多州为您带来最新情况
Chris Frates is standing by in Colorado.
沃夫 这对科罗拉多州而言意义重大
This is huge for, uh, Colorado, Wolf.
这是共和党自2002年以来第一次
This is the first time a Republican has won
在科罗拉多州拿下参议院席位
the Senate race state-wide in Colorado since 2002.
这是科罗拉多州的重要一夜
Big night for Colorado,
也是两党争夺参议院控制权的重要一夜
and a big night for control of the United States Senate.
她在等你
She's expecting you.
我刚刚接到
So, I just got a call
国务卿克里的来电
from Secretary of State Kerry.
他认为这份报告的公布
He thinks that, with the release of the report,
打击伊♥斯♥兰♥国的同盟将会瓦解
that the coalition against ISIL could collapse.
时机选的真好
Isn't that a bit convenient?
-他在这个时候打给你... -丹
- He calls you just before... - Dan.
克里是从哪得知这个情报的 中情局吗
Where did Kerry get his intel on this? The CIA?
-可信吗 -我们的大使♥馆♥可能会受到袭击
- Is it credible? - Embassies could be attacked.
人♥质♥可能会被杀害
Hostages could be killed.
这不过是另一种拖延战术罢了
It's just another stall tactic.
他建议把报告交给总统
He suggested giving the report to the president,
这样报告就能在事态平稳下来后公布
so that it could be released later, when hostilities cease.
参议员 你在一周后就将失去对委员会的掌控
You lose control of the committee in a week, Senator.
是的 我很清楚共和党人占多数后
Yes, I am aware of what happens
会出现什么情况 丹
when the Republicans are in the majority, Dan.
我也很想公布这份报告
Look, I want to get this report out as much as anyone,
但我和他相识很久了
but I have known him a long time.
我倾向于相信他
I tend to believe him.
没人会公布这件事的
Nobody else is gonna tell this story.
-丹 参议员还要参加午宴 -如果我们现在停手
- Dan, the senator has a luncheon. - If we stop now,
我们不就成了掩盖这件事的同谋吗
aren't we a part of the cover-up?
不是说要强势吗 参议员
Strong pills, Senator?
我觉得你应该回家好好休息
I think you should go home and get some rest.
你看着很疲惫
You look tired.
玛茜 等我五分钟
Marcy, if I could have five minutes.
没问题
Of course.
帕涅塔审查报告
最高机密 敏感信息隔离
委员会对中情局拘留和审讯项目的调查报告
概要
机密
你见过一个叫格雷戈·克雷格的人吗
Did you ever meet a guy called Greg Craig?
见过...奥巴马上台时的白宫顾问吗
Just in pa... White House counsel when Obama took office?
-点头之交 -好吧
- Just in passing. - Right.
总统当选后 让克雷格
So, right after he got elected, the president asked Craig
想办法处理
to come up with a plan to deal with
酷刑项目带来的后果
the aftermath of the torture program.
于是他把国防部长盖茨 珍妮特·纳波利塔诺
So, he got Secretary of Defense Gates, Janet Napolitano,
希拉里·克♥林♥顿♥这些位高权重的人叫到房♥间
Hillary Clinton... serious people... in a room,
他征询他们的建议
and he asked for their recommendation.
-然后呢 -然后他们的共识是
- And? - And the consensus was that
总统应该任命一个独♥立♥的两党委员会
the president should appoint an independent bipartisan commission
来调查审讯和被拘留者的待遇
into interrogations and detainee treatment,
深入调查这一项目的效果
like a deep dive into what worked and what didn't
以及责任人
and... who was responsible.
就像他们在911事件后做的那样
You know, like what they did after 9/11,
就像你一直在做的事情那样
and like what you've been trying to do.
那他们为什么没有这么做
So why didn't they do that?
显然 总统认真听取了
Well, evidently, the president listened closely
他们的建议
to the recommendation.
他考虑了一下 然后拒绝了
He then thought about it, and then he said no.
他竞选期间一直声称自己持后党派立场
He'd spent an entire campaign saying he was post-partisan,
要清算布♥什♥政♥府♥的错误
so going after the Bush administration
与之对抗
flew in the face of all that.
在那之后 那个房♥间里的每个人改变主意了
And right then, everyone in that room changed their minds.
他们选择支持总统 不成立独♥立♥委员会
They sided with the president: no independent commission.
只有克雷格不同意
Everyone except Craig,
因为他认为这件事太过重要
because he thought it was too important.
你不能对人施以酷刑
You couldn't just torture people,
隐瞒它 试图使其不为人知
lie about it, and then hide it from history.
几个月后 克雷格辞职了
A few months later, Craig was gone,
这个烂摊子落在了参议院
and this mess wound up with the Senate.
还有你的手里
And you.
总统肯定清楚他这么做
Well, the president must have known that, by doing that,
会使调查变得几乎不可能
he was making it next to impossible.
他之前当过参议员
He came from the Senate.
丹 他们派你造了一艘船
Dan, they sent you off to build a boat,
但他们并不打算让它出海
but they had no intention of sailing it.
他们可能都没想到你能走到今天这步
They probably didn't think you'd get as far as you did.
回答我一个问题
Let me ask you a question.
如果中情局知道酷刑没有用
If the CIA knew that torture didn't work,
他们为什么要一直用它
why did they continue to do it?
911事件后 每个人都担惊受怕
After 9/11, everyone was scared...
害怕这样的事情还会发生
...scared it might happen again,
如果发生了 中情局将会受到责难
and the CIA would be blamed if it did.
或许他们感到羞愧
Or maybe they were ashamed.
世界上最出色的
You know, how come the most sophisticated
情报组织怎么会
intelligence organization on Earth
连自己的人♥民♥都保护不了
couldn't keep its own people safe?
但恐惧和羞愧不会造就更好的政策决定
But fear and shame don't make for better policy decisions,
而我们抓到的人
and the fact that the people who we captured
电影精选列表