我们把州长拉到我们的阵营了 刚刚得知
We've got the governor in our camp. I just heard.
本 等一会 我的孙子在哪
Benny. Wait a second, where's my grandson?
-在那 -过来 本
- There he is. - Come here, Benny.
玩得开心吗 亲爱的
How you doing, sweetie?
他在为姆顿的未来努力拼搏 就是这样
He's fighting the good fight for Hamden's future. That's how he's doing.
-告诉你妈妈我们怎么胜出 -投票支持克莱顿
- Tell your mama how we gonna win this thing. - Vote Clayton.
很好 然后呢
All right, and?
-你所信任的名号♥ -然后是知晓
- The name you trust. - And you know.
-你所知晓的称呼 -没错
- The name you know. - Yep.
你所信赖的法官 我们需要的市长
The judge you trust, the mayor we need.
这孩子脑子真好使
Ha, ha, ha. This kid is sharp as a tack.
他肯定能成大事 记住我的话
He's gonna do great things. You mark my word.
这夹克是你从哪里挖出来的
Where did you dig up that jacket?
拜托 公园派对而已 爸爸
Oh, come on. It's just a garden party, Daddy.
这可不只是公园派对
It's not just a garden party.
-你好吗 法官 -你好吗
- How you doing, judge? - How are you?
-很高兴见到你们 万分感谢 -很高兴见到你
- Good to see y'all. Thank you so much. - Nice to see you.
来 德克斯特 去把它叼过来
Come on, Dexter, go get it.
去吧
Go. Yeah.
就是这样
Yes. Whoo! Oh.
就是这样 叼住它
That's it, boy, get it, get it.
把它叼起来 对了
Pick it up. Come on.
那人真让人恼火 每次我一转身他就...
That man is so irritating. Every time I turn around he's just...
早上好
Good morning.
你说到哪了
So you were saying?
我们搬了很多次家
We moved around a lot
因此我是流浪着长大的 哪里都是家
so I kind of grew up everywhere, and nowhere.
一定挺不容易的
Oh, that must have been hard.
不停地转学 跟朋友离别
Huh? Changing schools, leaving friends.
-还好 我就记得这些 -你上过大学吗
- It was okay. It was all I knew. - Mm. But you went to college?
上过 女士 但就上了一年
Yes, ma'am. Just for a year.
你学的什么专业
What'd you study?
只上一年的话什么都不专业
He didn't study much if it was just for a year.
伊丽莎白·格林
Elizabeth Green.
-我喜欢哲学 -真的吗
- I liked philosophy. - Really?
是的 我喜欢读书
Yeah, I like to read.
背一句你最爱的哲学家的名言
Give us a quote of your favorite philosopher.
有时 问题复杂
"Sometimes the questions
答案却明了
are complicated and the answers are simple."
别说是谁
Don't tell me.
伏尔泰吗
Voltaire?
就是伏尔泰 是吧
It's Voltaire, isn't it?
是 苏斯博士
It's Dr. Seuss.
二十世纪卓越儿童文学家 教育学家
谢谢您请我喝茶 格林女士
Thank you very much for the tea, Mrs. Green.
我该回去工作了
I should get back to work.
看在上帝的份上 叫我艾丽好吗
Will you call me "Ellie", For goodness sake?
还伏尔泰
Voltaire.
老虎的叫声是什么样的
What sound does a tiger make?
懒瓢虫不会飞
"This lazy ladybug didn't know how to fly."
我想翻页
I wanna turn the page.
那你来翻吧
You can turn the page next.
一天 懒瓢虫想换个地方睡觉
"One day the lazy ladybug wanted to sleep somewhere else."
看起来真不错 孩子们
Oh, this looks great, you guys.
太漂亮了
Ah. That's beautiful.
朱莉生完孩子后就不来了
Julie's not coming back after she has the baby.
我们真心希望你能回来做全职教师
We'd really like to have you back full-time.
现在不行 郎达 真抱歉
I can't right now, Rhonda. I'm sorry.
一把小提琴
A violin?
小提琴 女孩子才拉小提琴
A violin? Only girls play violins.
难道你不打篮球之类的吗
Don't you play, like, basketball or something?
好了 把提琴还给姑娘吧
Oh, fine. The girl wants back his violin.
他妈妈来了 快走
It's his mom. Let's go. Let's go.
你还好吗
You okay?
不错
Not bad.
我不知道有人在听
I didn't think anyone was listening.
很荣幸我听到了
Glad I was.
真完美
That's perfect.
-她来了 -你好
- Here she is. - Hi.
她见到你很开心
Oh, she's happy to see you.
-她表现如何 -非常好
- How'd she do? - She was great.
-别忘了尽快把她带回来 -谢谢
- Make sure you bring her back soon. Cool. - Thank you.
罗根 你会开车吗
Logan. Can you drive?
贝斯跟朋友出去了
Beth's out with a friend
我去唱诗班的座驾就泡汤了
and my ride to choir practice just fell through.
我孙女是老大 不让我开车 就因为我...
My bossy granddaughter won't let me drive since I...
那都不能叫中风
Well, you can hardly even call it a stroke.
其实就是头蒙一下
It's more like a tap, really. Heh.
我的生活节奏可是一点都没慢下来
Hasn't slowed me down in the slightest.
看得出来 女士
I can see that, ma'am.
-你多大了 亲爱的 -25岁
- How old are you, dear? - Twenty-five.
出去执行过几次任务
How many tours?
三次
Three.
我孙子第二次出去 就没能回来
My grandson never finished his second.
他可是个好小伙子
Yeah. You would've liked him.
你们两个的性格像一个模子倒出来的
You two, you were cut of the same cloth.
罗根 等你到了我这个年龄 失去了各种人
You know, you live long enough, Logan, you lose enough people...
你就学会了珍惜过去
you learn to appreciate the memories you have.
不要嫉妒那些你碰都不会碰的人和事
Stop begrudging the ones you never got to make.
贝斯走的路还没我过的桥长
Beth hasn't lived as long as I have.
她并不像看起来那么糟糕
She isn't as bad as she seems.
我觉得她没那么糟糕
She doesn't seem so bad to me.
有人吗
Hello?
好 谢谢 回头见
All right, thank you. I'll see you later.
就这样 动起来
Yes. Here we go.
快来 快来
Come, come, come.
谢谢你亲爱的 做的好 就是这样
Oh, thank you, honey. Good job. That's it.
再见各位
Night, all.
你喜欢什锦饭吗
Do you like jambalaya?
本 罗根肯定有别的安排
No. Ben. Ben, I'm sure that Logan already has plans.
有吗
Do you?
我好像很久都没有过安排了
I can't remember the last time I had a plan.
好吧 你会跳舞吗
All right, man. You got dance moves?
-会 -是吗 你会跳什么
- Yeah. - Yeah? Yeah, what you got? Whoo-hoo.
妈妈以前是搞田径的 她跑得很快
Mom ran track. She was super-fast.
只是越野赛跑 而且我没那么厉害
Cross-country, I wasn't that good.
你就是因为这样才拿到杜兰大学的奖学金的吗
Is that why you got a scholarship to Tulane?
就因为你没那么厉害
Because you weren't any good?
好吧 我曾经是很棒
Okay. Once upon a time I was pretty good.
满意了吧
Are you happy?
你是杜兰大学的
You went to Tulane?
没有 我念了家附近的一所大学
No, State to be close to home.
因为一些个人原因
Had some personal stuff come up.
她怀上了我
She got pregnant. With me.
谢谢你 本杰明
Well, thank you, Benjamin.
今晚是不是轮到你洗盘子了
Isn't it your night for the dishes?
谢谢
Thank you.
你还在参加比赛吗
Do you still run competitively?
不了 我现在跑步只是为了舒缓情绪
Oh, no, no, no. Now I just do it to clear my head.
这样比看医生便宜多了
It's a lot cheaper than therapy, so...
我走路也是一样
So is walking.
-谁会下象棋 -我会
- Who plays chess? - Me.
我也会
Me too.
我打赌我能赢你
Bet I can beat you.
-赌什么 -输的人洗盘子
- What's the bet? - Dishes tonight.
洗盘子 再加上明天打扫狗粪
Dishes tonight, against the pooper scooper tomorrow.
先警告你 我下得不错
Gotta warn you, I'm not bad.
将军
Check.
做个后空翻
Let's do a flip.
真不赖
Oh, that was cool.
来个转轮
电影精选列表