She’s around her age and...
聪明又漂亮
smart and-and pretty.
奥加仑?
Olgaren?
奥加仑?
Olgaren?
出什么事了?我听到你敲船了
What’s wrong? I heard your knock.
我敲船?
My knock?
不要 求你了
Please, no!
不要 求你了
Please, no.
用力拉 混♥蛋♥
Pull, you bastards!
用力!
Pull!
艾布拉姆斯!
Abrams!
拉尔斯去哪儿了?
Where the devil is Larsen?!
拉尔斯!
-Larsen! Larsen! -Larsen! Larsen!
-奥加仑! -拉尔斯!
-Olgaren! -Larsen!
拉尔斯!
Larsen!
拉尔斯!
-Larsen! -Larsen!
拉尔斯!
Larsen!
好了
-That’s it. -
奥加仑 拉尔斯在哪?
Olgaren, where’s Larsen?
奥加仑
Olgaren. Hey.
好了
There he is.
按住他!
- - Hold him!
快!
Guys!
7月24日
24th of July.
船只好像被厄运笼罩了
There seems some doom over the ship,
驶入比斯开湾时 已经少了一个人
already a hand short entering the Bay of Biscay
前面还有恶劣的天气
with wild weather ahead.
昨天晚上 又失去了一个船员 还有一个受伤了
And last night, a second man lost and another man injured.
很奇怪的伤
A strange injury.
所有人都陷入了恐慌
Men all in a panic of fear.
我们已经航行了18天
We are 18 days at sea.
最近的港口就是英格兰
The closest port is England.
我们只能寄希望于上帝保佑 并继续前进
We must put our trust in God and go forward.
他像冰一样凉
He’s cold as ice.
他会动 会发出声音 但就是不睁眼
He makes noises and he moves, but his eyes won’t open.
就像陷入了噩梦 醒不过来
Like he’s unable to wake from some dream.
他的脖子是怎么回事?
But what happened to his neck?
他在桅杆上干什么?
And what was he doing in the rigging?
任何事都有可能
Anything could have happened.
也许他被绳索缠住了脖子
Perhaps some rigging wrapped around his throat.
不是
No. No, no, no.
这看起来像咬痕
This looks like a bite.
跟那些动物身上的咬痕一样
It looks like the same bites we saw in the animals,
跟工具棚里那姑娘身上的咬痕一样
the same bites that ravaged the girl in the carpenter’s shed.
你觉得是恶魔干的?
You think some devil did this?
就像她说的?
Like she says?
我...
I...
...不这么认为
...do not.
-很好 -但肯定是某种东西干的
-Good. -But something did.
而且不管我们信不信
And that is real and on board,
那东西真实存在 就在船上
whether we choose to believe in it or not.
从现在开始
From now on,
每岗两个人 带武器
I want two men for every watch, armed.
没有例外
No exceptions.
沃伊切克先生 搜船
Search the ship, Mr. Wojchek.
不只是货舱
Not just the hold.
搜每个角落
Everywhere.
好了 托比
All right, Toby.
给你一个重要任务
You have quite the task.
一位船长...
A captain...
必须依赖他的望远镜
is only as good as his spyglass.
你能帮我把它擦干净吗?
Can I trust you to shine it up for me?
如果这太难...
If it’s too much to...
不难
No.
不难 先生
I mean, no, sir.
我能做到 我发誓
I can do it, I swear.
好孩子
Good lad.
我马上回来
- -I’ll be back soon.
托比 锁好门
Toby, lock the door.
我不喜欢这样
I don’t like this.
太阳要落山了 他要出来了
Sun’s going down, and he’ll be coming.
有人吗?
Hello?
奥加仑先生 你起来了
Mr. Olgaren, you’re up.
先生
Mister...?
奥加仑先生
Mr. Olgaren?
奥加仑先生 你能不能走开?
Mr. Olgaren, will you please go away?
求你了
Please.
所有桅杆都弄好了
That’s every mast.
还有其他天才想法吗 克莱门斯先生?
Any other strokes of genius, Mr. Clemens?
你们听见了吗?
Do you hear that?
什么?
What?
天啊
Oh, my God.
救命!
Help!
救命!
Help!
托比!
Toby! Toby!
奥加仑?
Olgaren?
奥加仑?
Olgaren?
救命!
Help!
托比
Toby.
托比?
Toby?
托比 开门!
- Toby. - Open the door!
托比 开门
Toby, open the door.
托比?
Toby?
快开门!
Open the door!
快开门
-Open the door.
托比?
Toby?
开门 托比!
Open the-- Toby! Toby!
托比!
Toby!
托比!
- Toby! - Toby!
我够不到门锁
I can’t reach the lock.
托比!
Toby!
托比!
-Toby!
托比!
-Toby! -Toby!
托比!
Toby! Toby!
托比!
Toby! Toby!
让开!
Move!
托比!
-Toby! Toby!
托比!
Toby!
托比!
Toby!
托比?
Toby?
托比
Toby. Toby.
上帝啊
Oh, my God.
你不会有事的 孩子
You will be fine, my boy.
会好起来的
Everything will be fine.
克莱门斯先生会治好你的
Mr. Clemens will take care of us.
8月1日
August 1st.
我们应该已经驶过了多佛海峡
We must be past the Strait of Dover.
还有五天才到伦敦
Still five days to London.
上帝好像已经抛弃了我们
God seems to have deserted us,
我们陷入了可怕的噩梦之中
and we are drifting to some terrible doom.
愿主保佑我们
Lord help us.
他疯了
He’s mad.
被控制了
As if possessed.
-被那个野兽附身了? -不是
Possessed by that beast? -Oh, no, no.
不是你想的那样
Not in the way you mean, at least.
更像是某种毒药...
It’s like a poison or...
或者感染
an infection.
感染?
Infection?
我可没见过这种感染
Not like any I’ve ever seen.
我能感觉到
I can feel it.
奥加仑?
电影精选列表