You take off in 10 minutes Mr Kingsford.
谢谢
Thanks.
十分钟
Ten minutes, eh?
嘿 最好带上你的飞行装备 我们有场表演呢
Hey, better take your flying gear, we're going to do a show.
真的 现在
Are we? Right away?
是的
Yes.
他们还真是不浪费一点时间
Don't waste any time, do they.
嘿 迈克
Hey Mike.
干嘛
What?
他们也叫上你了
Did they send for you too?
你不会以为我去少校那是去找乐子的吧
You don't think I'm calling the Major for fun do you?
走吧 赶紧进去
Come on, let's be in there.
顿汉少校
Major Dunham?
没错 是我
Yes, that's right.
扬和理查斯前来报到
We're Young and Richards, sir.
噢 是的 那两个美国人
Oh yes. Oh, the two Americans.
你们好吗 很高兴能有你们在这
How are you? Glad to have you with us.
你们的旅途怎么样 令人疲惫吗
How was your trip across? Tiresome?
完全不会
Not at all.
事实上 我马上就能回去接着飞
In fact, I could go back again right away.
伦敦怎么样
How's everything in London?
上次我们看到皮卡迪利广场的时候 一切都还好好的
Last we saw of Piccadilly Circus, things seemed to be going round and round.
非常好
And around.
这里有时也还可以
Well, things go round and round out here too sometimes.
你们在这里只有一个任务 拍摄照片
You've only got one job here, and that's to take photographs.
还得把它们带回来 这意味着低空飞行
And to bring them back. That means flying close to the ground.
这个距离敌军可以使用一切力量攻击你
Where the enemy can shoot at you with everything he's got.
一切力量
Everything?
一切力量
Everything.
进来 金斯福
Come in Kingsford.
飞机准备好了 长官
The ship is ready, sir.
我们发现敌军有个新炮兵点
There's a new .. a new enemy battery.
报告显示处于G.4, H.3这个位置
Reported G.4. .. H.3.
司令部命令立刻取得照片
Now GHQ wants photographs at once.
金斯福是个老手了 你负责开飞机 剩下的就交给他
Kingsford here is an old hand. You do the flying, and he'll do the rest.
我们会拍到照片的 长官
We'll get them for you, sir.
这就对了
That's the stuff.
出发吧 祝你们好运
Off you go. Good luck to you.
再见 长官。等等
Well, good day sir. ─ Oh one moment ..
我一会给你作指示
I'll give you your instructions in a few minutes.
我简直等不及了
I can hardly wait.
这真是太棒了 我不知道这么快就有机会上去了
It's swell. I didn't have any idea I'd get to go up so soon.
突如其来
All of a sudden.
是啊
Yeah.
没我什么事了
Well, that lets me out.
迈克 你想去我那坐坐吗
Look Mike, you want to go up in my place?
不了 谢谢 我很累了
Oh no thanks, I'm tired.
七个月的训练就为了这个行动的时刻
Seven months of training for this first minute of action.
七个月 我看七年都有了
Yeah, seven months? I did seven years.
紧张吗 噢 只有一点
Nervous? ─ Oh, you know, just a little.
如果他的心没有在嗓子眼里堵着他的嘴 你都能听见他牙齿打颤
If his heart wasn't in his mouth, you'd hear his teeth chatter.
这任务挺简单的 越过阵地 睁大眼睛
This is an easy one. Jump over the line and keep your eyes open.
如果你看见了我没注意到的东西 打我一下 我也会这么做
And if you see anything you think I haven't seen, hit me .. I'll do the same.
我们会没事的
Oh we'll be alright.
我知道我会没事的 因为我就待在这
I know I'll be alright, because I'm staying here.
如果你回来了 我等着你呢
If you come back, I'll be waiting for you.
顿汉少校的命令 您马上起飞
Major Dunham's orders, sir. You take off immediately.
谁 我吗
Who, me?
是的 长官
Yes, sir.
怎么 你
What? .. Sir?
迈克 我打落了一架 不对 两架
Hey Mike! I got one, I got two!
快给我说说 你打下来两架
Tell me about it. You got two?
那可太棒了 你怎么办到的
Oh that's terrific. How did you do it? Tell me ..
你平安回来了吗
Did, did you get back alright?
看嘛 我就在这呢
Well, look at me. Here I am.
两条胳膊 两条腿 完好无损
Two arms, two legs, two of everything.
你有看见什么吗
See anything?
上次我睁开眼睛的时候 他们一个黑色的大家伙爆♥炸♥了
The last time I opened my eyes, one of them big black things up there went "boom".
你打下两架 如果你第一天就打下两架那以后
Oh you got two. Listen if you get two a day you get ..
冷静 冷静 老天这真是太刺♥激♥了
Okay, okay. Oh boy what a kill.
还是第一次去敌军阵地上 为什么以前没人给我讲讲这份工作
First time over the lines too. Why didn't someone tell me about this line of work ..
把他放下来
Now then, lower him ..
好了 大家都后退一点
Alright men. Come on, stand back.
他是真伤着了
He's got it proper, he has.
你拍到照片了吗 扬
Did you get your photographs, Young?
他死了
He's dead.
这我知道 但你有没有拍到照片
Yes, I know .. but did you get your photographs?
拍到了
Yeah ..
是我的错吗 长官 Was it my fault, sir?
不是任何人的错
Nobody's fault.
但他死了
But he's dead.
恐怕你得习惯这种事情了
I'm afraid you'll have to get used to that.
你还真是一点时间都不浪费啊
You don't waste any time, do you.
是的 长官。这是我们今天失去的第三个军官了
No sir .. that's the third officer I've lost today.
很遗憾金斯福先生阵亡了
Too bad about Mr Kingsford sir.
金斯福先生他是个好人
He was a nice chap Mr Kingsford.
那是他的妻子和孩子
That's his wife and child, sir.
亲爱的
没什么可写的
每天的生活差不多都一样
要起飞了 晚点再来写完这封信
就在不到一小时前您的丈夫
为国家光荣而慷慨地献身了。
您也看到了 他最后想着的人是你。
J·H·扬 中尉
艾伦死了
Alan is dead.
我知道
Yes, I know.
这是我两个月以来失去的第五个观察员了
That's the fifth observer I've lost in two months.
是的 但这就是战争 我们预料到了死亡
Yes, but this is war, and death is what we've got to expect.
这我知道 长官 但五个人
Yes, I know sir. But five?
别想那么多了
Stop thinking about it.
我不能不想
I can't.
你是志愿参加这场战争的
You volunteered for this war.
你当时参加的时候在想些什么
Now what was in your mind when you came into it?
我想开飞机 以为会是件有趣的事
Well, I wanted to fly. I thought there would be some sport in it.
我以为我会是独自作战
I thought I'd be fighting alone ..
没想到会成为一个驶向墓地的司机
I didn't expect to be a chauffeur for a graveyard ..
每一天都把人领向死亡
Driving men to their death day-after-day.
但现状就是这样的
Yet that's just exactly what it is.
每一天
Day after day ..
是的 也许明天你也回不来了
Yes .. and maybe tomorrow you won't come back.
你想过这种事吗
Have you thought about that?
那不重要
Oh that doesn't matter.
这就是你错的地方了 那很重要
Oh that's where you're wrong. It does.
你以为他们为什么要给你十字勋章
What do you suppose they gave you that Cross for?
一些关于勇气的可笑主意
Oh some absurd idea about bravery.
完全不是这样
Nothing of the sort.
当然 那是一部分原因
Oh, of course that was part of it.
但无论你乐不乐意
But whether you like it or not ..
你正成为那些加入我们的年轻人的榜样
You're becoming a shining example to these youngsters who are coming out to us.
虽然你不知道 但我们对他们说:向扬学习
You don't know it .. but we're telling them: be like Young.
给自己弄个十字勋章 用军功章装饰自己
Get yourselves a Cross. Cover yourselves with decorations.
我知道了
Oh, I see.
某种“光荣的榜样”是吧
Sort of a "shining-example" then?
正是
That's it.
这可真是个好任务
Gee, it's a swell job for a guy.
是啊 但这是你的任务 你必须完成它
Yes, but it's your job and you've got to finish it.
我知道
Yeah .. I know.
这就对了
That's alright.
很遗憾艾伦先生阵亡了
Too bad about Mr Alan, sir.
他是个年轻的好小伙
He was a nice young chap Mr Alan.
他们来了又走
Oh well .. they come and they go.
让我想想 有艾伦先生
Let me see now. There was Mr Alan ..
克拉德先生 霍华德先生 华纳先生
Mr Caruthers .. Mr Howard .. Mr Warner.
还有谁来着
Mr .. ?
电影精选列表