胜过在战争中曾一起飞行的其他中队
more than any of the other squadrons that they flew with in the war.
(《自♥由♥飞行员》作者,J.陶德莫伊)
梅肯和杰佛逊在美国和意大利的
Macon and Jefferson had been racially segregated
空军基地都受到种族隔离
on Air Force bases in America and Italy,
却惊讶地发现
and were shocked to discover
第三战俘营的营房♥没有种族隔离
that the barracks at Stalag Luft III were integrated.
当时约有150人
There were approximately 150 men
来到这个战俘营,我们排着队
who had come in to this camp, and we were lined up.
后来,沿着队伍走来一个 又高又瘦的肯塔基州乡巴佬
Finally, down the line came a long, tall Kentucky hillbilly
(第332战斗机大队飞行员 亚历山大杰佛逊)
他走回来,说:“天啊,我要这个小子”
and he walked back and says, "By cracky, I think I'll take this boy."
上校走过来说:“少尉,你跟他走”
Colonel walked across and said, "Lieutenant, you go with him."
“遵命”
"Yes, sir."
德国人带我进营房♥
The Germans took me into the room
给我看我的床位,在第三层
and showed me where I was going to be, on the third bed up.
我不知道我的伤势有多重
I didn't realize how badly I had been injured.
我的腰部以下瘫痪了
I was paralyzed from my waist down.
所以他们看到我不能动之后
So, once they saw that I couldn't move,
德国人想问他们
the Germans tried to tell them
谁要把最底下的床位让给我
who will give up his bottom bunk for this man.
没人愿意
Nobody moved.
最后,一个德州人说 “我的床让给他,我睡上面”
And finally, the guy from Texas said, "He can have my bunk, I'll go up there."
我跟他变成最好的朋友
He and I became the best of friends.
他们必须团结合作,才能在战俘营活下去
These men had to come together to survive the prisoner camp.
他们放下了任何种族偏见和种族仇恨 或至少减轻了那种情节
They let whatever racial attitudes, racial animosities go or at least lessen
因为他们必须共同努力,振奋彼此的精神
because they had to work together to keep up each other's spirits
才能撑过那段时间
to survive that experience.
空军最后的行动之一是轰炸德国合成油厂
One of the last Air Force operations was to starve the Reich of fuel
使第三帝国缺乏燃料
by bombing German synthetic oil plants.
同盟军也要攻击 为喷射机制♥造♥工厂提供动力的
The Allies also would need to hit transportation and storage facilities
煤炭运输和储存设施
for the coal that powered jet production plants.
这种空中封锁将削弱第三帝国的战争机器
This air blockade would cripple the Reich's war machine
使德军在越来越白热化的战斗中
and leave the German army without adequate air cover
失去足够的空中掩护
in the culminating battles of the war.
我们凌晨1点、2点还在军官俱乐部
We were in the officers' club until 1:00 or 2:00 a.m.
突然,我们听到广播
Suddenly we heard the announcement:
“准备早晨出任务”
"Be prepared for a mission in the morning."
我们派出两千架重型轰炸机
We put up 2,000 heavy bombers.
你只看到空中满布四引擎轰炸机 一路延伸到地平线
All you could see was four-engined bombers to the horizon.
二战时,为了摧毁一座工厂
To knock out one plant in World War II,
位于梅泽堡附近一个叫洛伊纳的地方
a place called Leuna near Merseburg,
必须派出六千架轰炸机 执行了大约40次任务,才将其摧毁
it took 6,000 bombers flying about 40 missions to knock that plant out.
我们大队领导了 一次非常大规模的柏林空袭行动
Our group led one of the biggest raids on Berlin.
那天天气非常好
It was a very beautiful day.
阳光灿烂,万里无云
The sun was shining, not a cloud in sight.
我们接近目标时,飞机遭到击中
As we approached the target, the plane was hit,
但我们继续轰炸目标
but we continued and bombed the target,
心里知道我们无法回到基地了
knowing that we couldn't return to our base.
飞机内部有烟雾和火光,我知道我得跳伞
There was smoke and fire in the plane, and I knew I had to get out.
我跳出去时,以为自己来到天堂
And when I got out, I thought I was in heaven.
突然间,我掉落地面,抬头一看
And suddenly, I hit the ground and I looked up,
看到三个士兵拿着枪朝我走来
and I saw three soldiers coming at me with guns.
其中一个士兵举起枪,要对我开枪
One of the soldiers raised his gun and was about to strike me,
我注意到他的帽子上有红军的符号♥
and I noticed that he had, on his hat, the Red Army symbol.
我大喊,美国人、罗斯福
And I yelled, Amerikanski, Roosevelt,
斯大林、邱吉尔、百事可乐
Stalin, Churchill, Pepsi-Cola,
可口可乐、幸运星
Coca-Cola, Lucky Strike.
柏林空袭是罗森第52次和最后一次任务
The Berlin raid was Rosie's 52nd and final mission.
他是第100轰炸机大队中 飞行次数最多的一位飞行员
The most raids flown by a pilot in the 100th.
在苏联的一家医院康复后
After recuperating in a Russian hospital,
罗森返回索普阿伯茨
Rosie made his way back to Thorpe Abbotts,
一年半前,他在这里第一次执行飞行任务
where he had flown his first mission a year and a half earlier.
苏联军队很接近了
The Russians were knocking on the door.
我们可以听到
We could hear artillery
远处的砲声和其他战斗声响
and other sounds of combat in the distance.
希♥特♥勒♥反覆思考
Hitler debated back and forth:
应该让战俘撤离营地,还是杀了他们?
should we march the prisoners out of the camp or kill them?
(《从审讯到解放》作者 玛丽莲杰佛斯沃顿)
真的有这个可能性
That was a real possibility.
突然,有一晚
And suddenly, one night,
德国人告诉我们的美国高阶军官
our American senior officer was told by the Germans
我们要立刻撤离
that we were going to be evacuated immediately,
我们一小时内就要离开战俘营,徒步前进
and we would be leaving the camp within an hour to march out on foot.
他们只说 我们是为了你们的安全而撤离你们
They just said, we're moving you for your safety.
他们是那样说的 但我们都知道不只是如此
That was what they said, but we all knew better.
飞行员们不知道他们要去哪里
The airmen had no idea where they're going.
他们害怕希♥特♥勒♥要把美国空军士兵
They feared Hitler was going to take American airmen
当成人肉盾牌
and use them as human shields.
而且当时是100年来欧洲最严寒的冬天
And it's the worst European winter in 100 years.
当时严寒刺骨
It was bitterly cold.
雪深及膝
The snow was about knee-deep,
他们让我们彻夜前进,直到隔天下午
and they walked us all that night until late the next afternoon
中间只有短暂休息
with just brief stops.
(施普伦贝格,萨根,莫斯堡)
(德国,捷克斯洛伐克)
他们在施普伦贝格让我们上了一列火车
At Spremberg, they put us on a train.
我们被关在车厢当中
We were locked inside of these boxcars.
他们塞了60到70个人进去
They jammed in 60 to 70 men.
连坐下的空间都没有
Didn't have room enough to sit down.
情况太可怕了
It was hell.
那次我们挤得水泄不通
That one, we were packed in tighter than heck.
一跌倒就会被踩到
Anybody falling down would get stomped on.
火车进站时
When the train pulled in,
大家用力敲门,想要下车
men were banging on the door to get out of the cars.
守卫终于打开车门
The guards finally opened the doors.
情况比你能想象得还要更惨
It's as bad as you can imagine.
(德国,莫斯堡,第七A战俘营)
那个战俘营显然是设计成
It was a camp that apparently had been designed
最多能容纳八千到一万人
to hold 8,000 or 10,000 people max.
当时那里有超过十万人
There was over 100,000 there.
那里应该叫做地狱战俘营
Camp Hell would be a good word for it.
没有营房♥,大家在外头扎营
There were no barracks, people camped outside.
生活条件非常可怕
The conditions were horrible.
没人知道自己会发生什么事
No one knew what was gonna happen to them.
(1945年4月29日)
有一天,我们在营地走动
One day, we were walking around in the camp.
有人说:“那里有一台坦克车 是谢尔曼战车”
Somebody says, "There's a tank. There's a Sherman tank."
我们往那里看,果然看到...
And then we looked and, surely enough,
远处有一台谢尔曼战车
there was a Sherman tank on the horizon.
巴顿的第三军团来了
Patton's Third Army came through.
我看见巴顿在一台坦克车上 他进入第七A战俘营的大门
I saw Patton on a tank when he came through the main gate of Stalag VII-A.
我们获释了
We'd been liberated.
大家到旗杆那里,把纳粹标志降下来
The men went to the flagpole and rung down the swastika
同时打开并高举美国国旗 我们都原地立正
while they opened up Old Glory and raised it, and we came to attention.
我们没穿军服,穿得破破烂烂的
We weren't in uniforms. Tattered clothes and all that stuff.
但那应该是我这辈子最认真的一次敬礼
And I guess that was the greatest salute I ever gave.
非常感动
It was very emotional.
我们终于获释了
We were finally going to be freed
在被关在战俘营数月甚至数年之后
after all those months and years of having been held as POWs.
从很多方面来说 都很难相信我们终于能回家了
In many ways, it was hard to believe that we were finally gonna be able to go home.
来自伦敦的呼叫
This is London Calling.
新闻快报
Here is a news flash.
德国电台刚刚宣布希♥特♥勒♥死了
The German radio has just announced that Hitler is dead.
(《圣马提欧时报》 纳粹表示希♥特♥勒♥已死)
1945年5月1日 这天,全世界得知希♥特♥勒♥自杀的消息
On May 1st, 1945, the day the world learned of Hitler's suicide,
第100轰炸机大队执行了最后一次任务
the 100th flew one final mission,
那是老饕行动的一部分
part of what was called Operation Chowhound.
机组人员将以降落伞投下食物,而非炸♥弹♥
The crews would be dropping, by parachute, food, not bombs.
救济仍被顽固纳粹分子占领的...
Relief for nearly five million starving people in the Netherlands,
荷兰近五百万飢饿人口
still occupied by die-hard Nazis.
当轰炸机群抵达阿姆斯特丹郊区时
As the bombers reached the outskirts of Amsterdam,
飞越了色彩缤纷的郁金香田
they passed over fields of brilliantly colored tulips.
(非常感谢)
其中一片田里,有些花的头被剪掉
In one of them, the heads of the flowers
成了“美国人,非常感谢”的字样
电影精选列表