不,不,不。我很抱歉。我是说,我没想到会有10个人。
No, no, no. I'm sorry. I mean, I wasn't prepared for 10.
9,是的,10,不是。我是说,我得带额外的…
Nine, yes, 10, no. I mean, I gotta come with extra...
他在哪里?他不在这里,是吗?
Where is he? He's not here, is he?
他可能在桌子下面的某个地方。
He's probably under a table somewhere.
桌子底下?
Under a table?
你在说什么?
What are you talking about?
-你在那儿干什么?-吃这个又大又旧的面包卷。
-What are you doing there? -Eating this big, old roll.
快点,离开那里。
Come on, get out of there.
看他有多小。我是说,他不适合打棒球吗?
Look how small he is. I mean, Isn't he a little small for baseball?
我妈妈要上班,我这个夏天要照看他……你为什么不把他送到日托所?-不!
Well, my mother works, and I'm supposed to watch him this summer... -Why don't you send him to daycare? -No way!
你对日托有什么意见?
What have you got against daycare?
-你喜欢日托吗?-我喜欢日托。
-You like daycare? -I love daycare.
-然后你去托儿所。-我没有时间去…如果他不去,我也不去。
-Then you go to daycare. -I haven't got time to go to... Hey, if he don't go, I don't go.
-对不起,马文。-是啊,怎么了,蒂利亚德?
-Excuse me, Marvin. -Yeah, what is it, Tillyard?
-马文,合同上说…-等一下,是的。
-Marvin, it says here in the contract... -Wait just a minute, yes.
我们每人拿2.5%的利润?
That we each get 2.5% of profits?
是的,2.5%。每个人都得到2.5%的利润。
Yes, 2.5%. Everybody gets 2.5% of profits.
-应该是5。- 5 ?你在说什么?
-It should be five. -What, five? What are you talking about?
约翰·韦恩不会得到五分。五个你疯了吗?
John Wayne won't get five. Five. Are you crazy?
-伙计们,我想我们该走了。-等等,等等,等等。
-You guys, I think we ought to go now. -Wait, wait, wait.
等一下。等一下。坐下吧。坐下吧。
Wait a minute. Wait a minute. Just sit down. Just sit down.
大家冷静点,好吗?别紧张。
Calm down, everybody, will you? Just take it easy.
只是…也许我说的2.5%有点过分了,好吗?
Just... Mow, maybe I'm a little out of line on the 2.5%, okay?
为什么我们不做三个呢?
Why don't we make it three?
-四点五。四线吗?
-Four point five. -Four?
伙计们,欢迎委员会。
Look, fellas, a welcoming committee.
来吧,伙计们,给他们一个微笑。来吧。
Come on, guys, give them a little smile. Come on.
教练清水?
Coach Shimizu?
马文·拉扎尔,很高兴见到你。
Marvin Lazar, it's a pleasure to meet you.
谢谢你!
Thank you.
的妻子。——妻子。
-Wife. -The wife.
旧的球和链?
The old ball and chain?
欢迎来到日本。
Welcome to Japan.
非常感谢,女士。很高兴来到这里。
Thank you so much, ma'am. It's a pleasure to be here.
给我吗?你真是太好了。
For me? How kind of you.
多漂亮的衣服啊。
What a beautiful outfit.
神圣的。看啊,伙计们。
Divine. Look at that, guys.
我想他们叫它双簧管,对吧?
That's an oboe I think they call it, right?
看看这些家伙。它们看起来很棒吧?
And look at these guys. Don't they look great?
这些是熊队,都很兴奋,准备出发了。
These are the Bears, all excited and ready to go.
美国的兴奋是巨大的。
The excitement in America is tremendous.
是的,每个人都在等着比赛。
Everybody's waiting for the game, yes.
非常感谢。
Thank you, so much.
这些人,我想,是媒体的先生们吧。
And these, I take it, are the gentlemen of the press.
你好!
How do you do?
是吗?
Yeah?
等一等。
Hold on.
分手吧。
Break it up.
你们能别吵了吗?我们是陌生人。
Will you guys break it up? We're strangers here.
别这样,你能不能别这样?你们在争什么?
Come on, will you stop it? What are you fighting over?
等一下。现在,你能等一会儿吗?持有它。
Wait a minute. Now, will you wait a minute? Hold it.
到这里来。
Come here.
发生了什么事?
What happened?
我是个很敏感的人。
I'm a very sensitive person is what happened.
加州人的笑容在哪里?
Where are those California smiles?
来吧,我们走。
Come on, let's go.
来吧,给他们一个微笑。
Come on, give them a little smile.
-微笑一下。关起来!
-Just a little smile. -Shut up!
蒂里亚德。
Tillyard.
蒂里亚德三世!
Tillyard III!
你给我们订了一家日本餐厅。
You booked us into a Japanese restaurant.
你为什么要更改预订?我把我们都安排在希尔顿酒店了!
Why'd you change the reservation? I had us all set up at the Hilton!
-首先,马文,冷静。平静下来。
-First, Marvin, calm down. -Calm down.
我们可以住在希尔顿酒店。
We can stay at Hiltons anywhere.
这次旅行有文化方面的原因,也有商务方面的原因。
There are cultural aspects to this trip as well as business.
是的,文化方面我可以欣赏。
Yeah, cultural aspects I can appreciate.
我猜你没把我们订在这里。
I guess you didn't book us in here.
马文,在日本咖啡馆,你得先脱鞋才能进去。
Marvin, at a Japanese yokan, you have to take off your shoes before you go in.
我知道。我知道你应该把鞋脱了。
I know that. I know you're supposed to take off your shoes.
好了,伙计们,把鞋脱了。
All right, guys, take off your shoes.
我们能把他们带到我们的房♥间吗?
Can we take them to our rooms?
我怎么知道呢?我看起来像日本人吗?
Now, how do I know? Do I look Japanese?
我包里的网球鞋怎么办?
What do I do about the tennis shoes in my bag?
-把它们放在你的钱包里。-什么?
-Put them in your purse. -What?
马文,如果我脱了鞋,我会得脚气的。
Marvin, if I take off my shoes, I'm gonna get athlete's foot.
那将是你身上唯一的运动员特质。
Well, that'll be the only part of you that is an athlete.
来吧,伙计们,我们走。你会吗?来吧。
Come on, you guys, let's go. Will you? Come on.
来吧,跟着女士们。
Come on, follow the ladies.
欢迎。-谢谢。
-Welcome. -Thank you.
我这儿有两张卡。
I have two cards here, please.
如果你能把我住的酒店记在大来卡上,所有的电♥话♥都用美国银行卡。谢谢你!
If you'll put my hotel on the Diners Club, and all phone calls on BankAmericard. Thank you.
我是一个有三个电♥话♥的人,不是一个电♥话♥的人。
I'm a three-phone man, not a one-phone man.
我也不能通过你的总机。
And I can't go through your switchboard.
不,不。还有一件事,你能想出一些家具吗?
No, no. And another thing, will you please come up with some furniture?
我是说,这事太无聊了,根本没地方坐。
I mean, this stuff is so Mickey Mouse, there's no place to sit down.
怎么啦?还有一件事,我订了卧室。
What? And another thing, I ordered bedrooms.
我身边有男孩。我没看到有床。你把它们放在哪里,壁橱里吗?
I got boys with me. I don't see any beds. Where do you keep them, in the closet?
怎么啦?但是我没有时间……嗯,请稍等一下好吗?
What? But I haven't got time... Well, will you wait a minute, please?
蒂利亚德三世,你能帮我拿这个吗?
Hey, Tillyard III, will you take this for me, please?
我的…穆斯塔法,你能不能离我远点?
My... Mustapha, will you stay out from under my feet?
我是说,你无处不在!
I mean, you're everywhere!
-嘿,马文。-这是什么?
-Hey, Marvin. -What is it?
你只需要注意你在对谁大喊大叫。
You just watch who you be yelling at.
对不起。不好意思,我撞到头了,穆斯塔法。
Sorry. Excuse me, but I hit my head, Mustapha.
耶稣。
Jesus.
这是什么鬼东西?
What the hell is this?
这很奇怪,也不卫生。
It's very weird and unsanitary.
我知道一件事。我不会用它的。
I know one thing. I'm not gonna use it.
快点,伙计们,你们能离开那里吗?
Come on, you guys, will you get out of there?
小心地板上的水槽。-陷在地板里?
-Look out for the sink in the floor. -Sink in the floor?
沉在地板上。
Sink on the floor.
反正我还是喜欢马文。
I still like Marvin anyway.
-别太喜欢他了。——来吗?
-Don't get to like him too much. -How come?
因为他不是好人。
Because he ain't no good is how come.
我明早要去见一些网络上的人。
I'm going to meet some network people in the morning.
正确的。是的。他们在这里…安静!
Right. Yeah. They're over here to... Quiet!
他们是来报道空手道比赛的。正确的。
They're over here to cover the karate matches. Right.
在那之后,我想他们会在21号♥录下球赛。
Yeah, after that, I think they're going to tape the ballgame on the 21st.
因为什么时候?你能让罗林斯接另一个电♥话♥吗?
-Since when? -Can you get Rawlings on the other phone?
你说什么?是啊,我们明早会有个练习局。
What'd you say? Yeah, we're gonna have a practice inning in the morning.
只是个展览,但有很多媒体报道。
Just an exhibition, but a lot of press coverage.
是啊,网络人也一样。
Yeah, network people, too.
洛伊顿,罗林斯,他们都很感兴趣。
Loyton, Rawlings, they're both very interested.
请稍等一下,好吗?
Hold on for a minute, will you?
这是什么,洋基体育场吗?你们能闭嘴吗?
What is this, the Yankee Stadium? Will you guys shut up?
现在去睡觉吧!
Mow get to bed!
-上♥床♥睡觉。-我不知道号♥码。
-Get to bed. -I don't know the number.
-罗林斯接电♥话♥了吗?-不…去睡觉吧!
-You got Rawlings on the phone yet? -No... Go to bed!
但我…-去睡觉吧。晚安!
-But I... -Go to bed. Good night!
好了,去睡觉吧。
Mow, look, go to sleep.
-我不困,马文。你正在睡觉。
-I'm not sleepy, Marvin. -You're sleeping.
如果推广得当,人们会喜欢这个游戏的。
People are gonna love this game with the right promotion.
这是天生的。我们在凌晨3点半开始比赛。东京时间。
It's a natural. We play the game 3 :30 a.m. Tokyo time.
这是本周最不受欢迎的游戏。收视率比他们高。
It plays opposite the game of the week. Kills them in the ratings.
玩球!
Play ball!
把包装纸撕掉,凯利。
Hit the wrapper off of it, Kelly.
天啊,他打出了全垒打!
Holy shit, he hit a home run!
来吧,凯利。
Come on, Kelly.
走回家。
Walk it home.
-好的。-好的。
-All right. -All right.
电影精选列表