怎么了,老兄?
What's up, bruz?
你在这里做什么?
What are you doing here?
我们得谈谈达克特。
We gotta talk about Duckett.
是的。
Yeah.
你知道这是什么鬼东西吗?
Do you know what the shit thing is?
他真的以为他有朋友。
He actually thought he had friends.
你们总是邀请他去拉屎,一副很在乎的样子。
You guys always inviting him to shit, acting like you cared.
-但你在利用他-我们没有利用他,科尔
- But you were using him. - We weren't using him, Cole.
一个真正的朋友会看出来这把他搞砸了。
A real friend would've seen it was fucking him up.
但你没有。
But you didn't.
听着,哥们,我知道你现在心情不好,但我们需要你的帮助。
Look, bruz, I know it's a shit time for you, but we need your help.
不,伙计,我不干了。
Nah, man, I'm out.
科尔。
Cole.
我知道失去这么亲近的人有多痛苦。
I know how much it hurts to lose someone that close.
他让进来的人扰乱了他的头脑。
The people he let in messed up his head.
如果他停止做那该死的事,他们早就走了。
If he'd stopped doing that fucking thing, they would've left.
我弟弟住院了。他走过去了。
My little brother's in hospital. He went way over.
你让一个孩子这么做?
You let a kid do it?
他的身体应该把它们踢出去。
His body should kick 'em out.
他们在里面待得越久越虚弱。
They get weaker the longer they're in.
它没有。给它时间。
It hasn't. Give it time.
他们要杀了他。
They're killing him.
也许你该停止扰乱别人的生活了,乔斯。
Maybe it's time you stop fucking up people's lives, Joss.
你怎么看?
What do you reckon?
玉!
Jade!
杰德,等等!玉!
Jade, just wait! Jade!
你不该让他这么做的,米娅!
You shouldn't have let him do it, Mia!
我们都认为没关系。
We all decided it'd be OK.
我们什么都没决定。
We didn't decide anything.
我们所做的。我们都说……我们什么都没说,米娅。那是你。
We did. We all said... We didn't say shit, Mia. That was you.
你♥他♥妈♥就放两分钟。
You let it go for two fucking minutes.
你睡了我男朋友。你♥他♥妈♥有什么毛病?
You sleep with my boyfriend. What the fuck's wrong with you?
-杰德,不是那样的-你当然站在她那边了
- Jade, it wasn't like that. - Of course you take her side.
耶稣…
Jesus...
我希望你没有强行进入我的家庭,米娅。
I wish that you didn't force yourself into my family, Mia.
嗯…
Um...
我们把蜡烛吹灭了吗?
Did we blow the candle out?
我不记得了。
I don't remember.
如果我们打开了门却没有关上呢?
What if we opened the door but we didn't shut it?
你在说什么?
What are you saying?
我们和莱丽再来一次,但这次要把蜡烛吹灭。
We do it again with Riley but blow out the candle this time.
你想让他再来一次吗?
You want him to do it again?
把他送进医院的事?
The thing that put him in hospital?
-你想救他?-别他妈问我这个。
- You wanna save him? - Don't fucking ask me that.
我们得做点什么,杰德!
We have to do something, Jade!
之后我会还给你的,好吗?
I'll give it back after, OK?
把这该死的东西烧了。
Just burn the fuckin' thing.
嘿,祝你好运。
Hey, good luck.
妈妈大概一小时后回来。
Mum's back in, like, an hour.
我们会很快的。
We'll be quick.
我的天啊。
Oh, my God.
来吧,莱利。拜托了。
Come on, Riley. Come on, please.
跟他谈谈。
Talk to him.
好吧,吹吧。
OK, yeah, blow it out.
什么吗?
Anything?
我不知道。嗯…也许我们可以再试一次。
I don't know. Um... Maybe if we just try it again.
——米娅……-再试一次。
- Mia... - Just try it again.
跟他谈谈。
Talk to him.
这行不通。
It's not working.
好的。嗯…
OK. Um...
如果我用手和他说话呢?
What if I use the hand to speak to him?
——没有。——什么?他没死,米。
- No. - What? He's not dead, Mi.
但如果他的灵魂和肉体分离了呢?
But what if his spirit is disconnected from his body?
我以为这些灵魂还在地狱里呢。
I thought these spirits were in limbo.
-也许莱丽就在那里-可能不是他
- Maybe that's where Riley is. - Might not be him.
-如果是呢?-如果不是呢?
- What if it is? - What if it isn't?
这是个坏主意,米娅。
This is a bad idea, Mia.
米娅。
Mia.
米娅,别。
Mia, don't.
莱丽,跟我说话。
Riley, talk to me.
嗨。
Hi.
是他吗?
Is it him?
这儿有个男孩吗?
Is there a boy here?
他。
Him.
你知道他在哪儿吗?
Do you know where he is?
请。
Please.
我可以带你去见他。
I can take you to him.
好的。
OK.
我让你进来的。
I let you in.
的帮助!
Help!
嘿。嘿,嘿,嘿。你还好吗?
Hey. Hey, hey, hey. You OK?
不!别碰我!
No! Don't touch me!
别碰我!
Don't touch me!
嘿,嘿,嘿。
Hey, hey, hey.
嘿。
Hey.
只有我们。
It's just us.
只有我和丹尼尔。
It's just me and Daniel.
发生了什么事?
What happened?
我看见他了。
I saw him.
他们在伤害他,杰德。
They're hurting him, Jade.
他们不会罢休的。
They're not gonna stop.
他们不会停止的。
They're never gonna stop.
米娅。
Mia.
我没有对你完全坦白。
I haven't been completely honest with you.
但我想成为。
But I want to be.
你的母亲……她去世前,给我们留了些东西。
Your mother... before she passed, she left us something.
我一直不敢给你看的东西。
Something I've been scared to show you.
这是我的错。
Which is wrong of me.
因为它是…它既是你的,也是我的。
Because it's... it's just as much as yours as it is mine.
我能读给你听吗?
Can I read it to you?
“亲爱的麦克斯和米娅。
"Dear Max and Mia.
“今天是星期二”,而且正在下雨。
"It's Tuesday today "and it's raining.
"这是很久以来第一次"我没有感到绝望。
"It's the first time in a long time "I haven't felt hopeless.
“实际上…“我充满了希望。
"In fact... "I am full of hope.
“我希望你活得长久”,找到绝对的幸福。
"I hope you live beyond your years "and find absolute happiness.
“我希望你……我希望你不要因此而恨我。”
"I hope you... I hope you don't hate me for this."
“我希望你能从心里原谅我。
"I hope you find it in your heart to forgive me.
我希望当你知道“我不再痛苦了”时,你能找到一些平静。
"I hope you can find some peace in knowing "I am no longer in pain."
对不起,小姐。
I'm sorry, Mi.
-是她的,米娅。——没有。
- It's hers, Mia. - No.
没关系。
It's OK.
不,不是她干的。
No, she didn't do it.
不是她干的,因为是她告诉我的,爸爸。
She didn't do it, because she told me, Dad.
不是她干的,因为是她告诉我的。
She didn't do it, because she told me.
她告诉我的。她告诉我的。
She told me. She told me.
米娅。
Mia.
米娅。到这里来。
Mia. Come here.
甜心。
Sweetheart.
她走了。
She's gone.
我很抱歉没告诉你。
I'm sorry I kept it from you.
我不想让你自责。
I didn't want you blaming yourself.
这不是真的。
It's not true.
我马上回来。
I'll be back.
什么?
What?
-我会回来的,我保证- Mi…我保证。我只是…我会回来的,爸爸。我马上回来。
- I'll be back, I promise. - Mi... I promise. I just gotta... I'll be back, Dad. I'll be back.
Mi。
Mi.
他是在撒谎。
He's lying.
那你为什么要写?我没有。
Then why did you write it? I didn't.
甜心。
Sweetheart.
那不是你♥爸♥爸。
That's not your dad.