你不能在驾驶过喷火后就忘记了它
You can't fly a Spitfire and forget about it.
它会和你永远在一起
It stays with you forever.
它会和你永远在一起
It stays with you forever.
喷火就像是一个跳舞的仙女
The Spitfire was just like a dancing fairy.
它太美丽了
It was gorgeous.
我不能确切的解释它 它美的毫无疑问
I can't really explain it. It was absolutely wonderful.
就是孩童也能轻松地操纵它直上九天
It was childishly simple to fly.
在我说"没啥"之前 我就在2.43千米高了
Before I could say "nada", I was up at 8,000 feet
驾驶着一架时速6♥4♥8千米的飞机中
in an aircraft that was doing 400 mph.
我从未达到过那样的速度
I'd never been at that speed ever.
驾驶它就像拥有了翅膀独自翱翔
It was the nearest thing to having wings and flying oneself.
你只要拨动驾驶杆
You only had to blow on the control stick
然后它就可以任凭指挥
and it seemed to do what you wanted.
它太美好了 它就是美妙的艺术品
It's so beautiful. It is a work of art.
但在同时 你知道
But at the same time, you are aware that
这架飞机的目的是去射杀敌人
the purpose of this plane was to shoot and kill.
它是一个杀人机器
It's a killing machine.
但它是战争的武器 一架喷火战斗机
But it's a weapon of war, a Spitfire.
它是一个战争武器 而且你需要
It's a weapon of war, and you've got to
学会如何去使用它
learn how to use it as a weapon of war.
康斯比是3个RAF的喷气式战斗机中队的基地
Coningsby is home to three squadrons of RAF jet fighters.
英国皇家空军
在这些男人和女人们的肩上
On the shoulders of these men and women
背负着英国领空防御的重任
rests the air defence of Great Britain.
但是它也是一直以来最受尊敬战机的家
But it is also home to the most revered aircraft of all time:
喷火
the Spitfire.
而且这是最后一次去看它服役
And this was the last ever to see service.
这些最著名的战机被有一些被用于
A few of these famous aircraft have been operated
日常的气象飞行 帮助天气预报的任务
on daily met flights, helping in the task of weather forecasting.
但现在 原型机首飞过去21年后
But now, 21 years after the prototype first flew,
最后喷火也即将要退役了
the last of the Spitfires are to be retired.
它们的时代结束了
Their day is done,
但三架喷火将被空军用于不列颠之战的表演
though three Spits will be kept by the RAF for Battle of Britain flypasts,
用于纪念它们做出巨大奉献才赢得的战争
commemorating the battle they did so much to win.
对于我 以及我认为对于英国民众来讲
For me, and I think the British people,
这些飞机代表了创新 独创性 决心
these aeroplanes represent innovation, ingenuity, determination,
以及反抗欺侮的意志
and an unwillingness to be bullied.
喷火是那些品质的象征
And really, the Spitfire is emblematic of that.
这漂亮的机器就是Mark IIA喷火
This beautiful machine is our Mark IIA Spitfire,
而且 在我看来
and, in my opinion,
这是这个星球上最珍贵的飞行器
this is the most precious flying machine on the planet,
但也许是阿波罗11号♥飞行器
but maybe the Apollo 11 Command Capsule
那个把男孩们带回来
which brought the boys back
第一次飞到月球 第一次在月球着陆
from the first trip to the moon, the first landing on the moon.
我之所以这么说是因为
And the reason I say that is,
这是世界上唯一的经历过不列颠战争
this is the only Spitfire in the world still flying today
直至今日仍在飞行的喷火
that actually fought in the Battle of Britain.
所以它是那么那么无价的飞行器
So it's a truly, truly priceless flying machine.
就算不是最美丽的机器
And it also happens to be one of the most,
最起码也是最美的飞行机器
if not the most beautiful machine
就人类有史以来 以我的观点来看
that man has ever made, in my opinion.
我认为 对于大多数喷火的飞行员来说
I think, for most of the pilots on the flight,
这一架在他们心中占据着特别的地位
this one holds a particular place in their hearts
因为 当然了 我们伴着它长大
because, of course, we grew up with
不列颠之战的传奇
the legend of the Battle of Britain.
对于加入皇家空军的人们来说
For people who joined the Royal Air Force,
它是我们民族精神的核心
it's part of our core ethos.
所以能坐在这个机器中 或甚至飞行它
So to then be able to sit in this machine, or to even fly it,
是一个难以置信的特权
is an incredible privilege.
这就是曾将欧洲与英国从黑暗中拯救出的飞机
These are the planes that saved Britain and Europe in its darkest hour.
在二战的高度上 一部电影被制♥作♥出来
At the height of the Second World War, a film was produced
它将喷火永久的印刻在公众的记忆中
which would forever fix the Spitfire in the public's imagination.
《空中喷火机》讲述了著名战斗机的故事
"The First of the Few" told the story of the famous fighter aircraft
以及它的创造者 RJ·米切尔
and its creator, RJ Mitchell.
你在忙于什么事呢
What have you been up to?
-思考 -伟大的思想吗
- Thinking. - Great thoughts?
-哦 美极了 -比如
- Oh, terrific. - Such as?
相比起我们小鸟多么擅长飞翔啊
The birds fly a lot better than we do.
真的吗
You don't say!
是啊 而且已经有上百万年了
I do, but then they've been at it some millions of years.
如果我们想要更好的飞翔就要从他们身上学习
We've got to learn from them if we ever want to fly properly.
这部电影有着巨大的影响
The film had a huge impact
将一个战争武器转变为一个国际标志
and turned a weapon of war into an international icon.
看它们是如何转向和倾斜及滑翔的
See how they wheel and bank and glide?
完美
Perfect.
都融汇一体 翅膀身体还有尾巴 结合在一起
And all in one; wings, body, tail, all in one.
但你等着
But you wait.
有一天我要建一架能像鸟一样飞翔的飞机
Someday I'm going to build a plane that'll be just like a bird.
为什么 它看着像一只鸟
Why, it is like a bird.
看着好怪的一个机器啊
What a strange-looking machine.
索伦特天空博物馆 英格兰南安普顿
对我来说 孩提时代围着这里跑是有魔力的
As a child, for me, running around this place was magical.
过去我们周末来到这里
If we were to come down at the weekend,
我父亲会在其中一架飞机上做着特别工作
my father would be doing a particular job on one of the aircraft.
我被留下闲逛
I was left to roam.
让我清晰的明白了这些战机有什么样的意义
And it gave me a great sense of what these aircraft were about,
即使是在很小的年纪
even at an early age.
所以 看看它对于飞机制♥造♥业意味着什么
So, looking at what it means to aviation,
以及它对于喷火的故事意味着什么
and what it means to the story of the Spitfire,
这架飞机 超级陆战队S6
this aircraft, the Supermarine S.6,
我认为它是我们这里最重要的飞机
I think it's the most important aircraft we've got here.
安迪·琼斯
索伦特天空博物馆
他给我的感觉是如此狭小
What gets me is it's so narrow.
即使我熟悉了这架飞机后 依然觉得窄小
Even after all this time of knowing the aircraft, it's so narrow.
你了解到的 当然 他们从侧面进然后转身
You appreciate, of course, they went in sideways and then turned round
所以他们使肩膀低于这里的舱口栏板
so they got their shoulders under the coaming here.
回头看这里 有一个很窄的垫子可以坐
Head back on here. And a very thin cushion to sit on.
N248是为了1929年的施耐德大奖赛而打造
N248 was built for the Schneider Trophy Contest in 1929.
施耐德大奖赛是一个海上飞机比赛
The Schneider Trophy was a race for seaplanes.
它创办于一战前
It started before the First World War
是一个在摩纳哥相对较小的活动
as a fairly small event in Monaco.
不到1931年它就已经是国际性赛事
By 1931 it was an international spectacle.
在1931年的最后一次比赛
At the last race, in 1931,
有一百万人来到索伦特海峡的海滨
a million people came down to the shores of the Solent
去观看比赛
to watch the race happen.
这些机器
These machines,
比如N248 还有意大利的
like N248, and the Italian machines
还有美国飞机也参与了
and the American machines that entered
他们是世界上最快的机器
were the fastest machines on Earth.
驾驶他们的飞行员也是最好的
And the pilots who flew them were the fastest men on Earth.
开火
Fire!
当比赛刚开始创办时
When this competition started,
时速不过60多千米
the speeds were around about 40 mph.
在它结束时 时速超过了600千米
By the time it finished, they were 400 mph.
确实很棒 做得好
Well done indeed. Well done indeed.
来自英格兰南安普顿的RJ·米切尔先生
Mr RJ Mitchell, of Southampton, England, will talk to you
将为您讲述赢得施耐德奖的海上飞机的设计
on the design of the Schneider Trophy seaplane.
在这类型海上飞机的设计中
In the design of a seaplane of this type,
一个突出的以及最重要的要求就是速度
the one outstanding and all-important requirement is speed.
目前所知的米彻尔仅存的录音
所有的特征必须为这个需求做出牺牲
Every feature has to be sacrificed to this demand.
仿照这种设计的传统方法已经不够好了
It is not good enough to follow conventional methods of design.
需要去开拓新天地
It is essential to break new ground
去发明创新新的方法和思路
and to invent and evolve new methods and new ideas.
关于 米切尔 有一个传说
There is the myth around Mitchell
对于一个设计了所有的这些飞机的天才
of being a genius who designed all these aircraft on his own,
他仅用一个小本子和一支铅笔
with a little notebook and a pencil.
有一个庞大的设计团队设计了超级陆战队
In fact there was an enormous design team for a Supermarine.
他身边的人对于高速飞行有着卓越见解
He had around him people who had superior knowledge on high-speed flight.
这对于他们在1931年的比赛后回归画板
And that was invaluable when they went back to the drawing board
开始设计喷火有着宝贵的价值
after the race in 1931 and started on the Spitfire.
它不仅是英国飞机制♥造♥业的巨大进步