谎言
Fiction
来,抓住他的另一只手。
Here - get his other hand.
Oh, good.
Oh, good.
坚不可摧的塑料
Unbreakable plastic...
是人类为数不多的经久耐用的发明之一。
...one of Man's few durable
inventions.
肯定比这更耐用。
Certainly more durable
than this.
我们需要你去洗手间。
We need you in the
crash room.
来了。
Coming.
12毫升的剂量
Twelve CC's being
administered...
根据受试者的新鲜度而减少。
...the dosage lessened in accordance
with the freshness of the subject.
5秒钟。
Five seconds.
Come on!
Come on!
我将向您展示。
I'll show you.
15秒。我将向您展示!
Fifteen seconds.
I'll show you!
17秒!17秒内恢复生气!
Seventeen seconds!
Re-animation in 17 seconds!
睁开了眼睛!
The eyes opened!
哈尔西医生
Dr Halsey?
你曾经帮过我一个忙,让我进了你的医学院!
You once did me a favor by letting
me into your medical school!
医生-欢迎回到生活!
Doctor - welcome back
to life!
爸爸?丹?
Daddy?
Dan?
该死的婊♥子♥!
Damned bitch!
梅格? !
Meg?!
丹-什么事?你还好吗?
Dan - what is it?
Are you alright?
丹——它在说话!这台录音机!
Dan - it's trying to speak!
The recorder!
Rrrrraaaaahhhh!
Rrrrraaaaahhhh!
No!!
No!!
爸爸!爸爸不要!
Daddy!
Daddy don't!
不,梅格——别走近!
No, Meg - don't go near!
这里到底发生了什么!丹,你还好吗?
What the hell happened here!
Dan, you alright?
那是谁?
Who's that?
哦...那是迪恩·哈尔西。
Uh...that is Dean Halsey.
你看,我到这里来拜访凯恩先生,
You see, I came down here
to visit Mr Cain...
他正在这里工作,
...who was here working
哈尔西走了进来,
and Halsey entered, and
started ranting at us...
开始对我们无理取闹。
...rather irrationally.
不!他只是生气了!
No! He was just angry!
爸爸!
Daddy!
-那边那个人是谁?-只是一具尸体
- Who's that over there?
- Uh, just a corpse.
你看,哈尔西进来抓住了那个东西。
You see, Halsey came in and
grabbed...that thing.
然后,他疯了。
and, well...went crazy.
哈尔西院长? !哈尔西院长!
Dean Halsey?!
Dean Halsey!
(哭泣)
(wails)
我要报♥警♥了!
I'm calling the police!
Oh! Daddy!
Oh! Daddy!
(哈尔西哭泣)
(Halsey wails)
震惊。
Shock.
别担心。
Don't worry.
(喊)
(yelling)
Daddy...
Daddy...
他听不见你,也看不见你。
He can't hear you, or see you.
这是一个单向的镜子。
That's a one-way mirror.
他怎么了,医生?
What is wrong with him, Doctor?
在我们确切地知道
Will he ever be...
他发生了什么之前,
Until we know exactly
what happened to him...
他还能活着吗?没有办法确定他的康复过程。
...there is no way to determine
his course of recovery.
这就是为什么我需要你签一份释放书,
That's why I need you to
sign a release
这样我就可以给他做探索性手术了。
so I can perform
exploratory surgery on him.
希尔医生,这有必要吗?
Is that absolutely
necessary, Doctor Hill?
我知道这对你来说有多难。
I know how difficult this
must be for you.
但我相信你父亲的问题是神经方面的。
But I'm convinced your father's
problem is neurological.
当然,我们会采取一切预防措施。
Of course, we'll take
every precaution.
你必须相信我。
You must trust me.
我想看一下右侧额叶。
I want to take a look at
the right frontal lobes.
-我把头骨打开…——我……我不想知道!
- I'll open the skull here...
- I...don't want to know!
只是帮助他。
Just help him.
Please, Doctor.
Please, Doctor.
请让我和他谈谈。
Please let me talk to him.
No.
No.
我一定要你把治疗他的事留给我。
I must insist you leave his
treatment up to me.
我想让你把我想成是一个能帮你解决问题的人。
I want you to think of me as someone
you can come to with your problems.
如果你曾经孤独。
Or if you're ever lonely.
我知道你现在一个人。
I know you're all by
yourself now.
(尖叫)
(screams)
我要照顾他,医生。
I'm going to take care
of him, Doctor.
我要查出他出了什么事!
And I'm going to find out
what happened to him!
你在这里干什么?
What are you doing here?
我一直在等你。
I've been waiting for you.
我得告诉你他的事。
I had to tell you about him.
你对他做了什么?
What did you do to him?
你和韦斯特对他做了什么?
What did you and
West do to him?
太可怕了。
It was horrible.
我没有……
I didn't...
你对他做了什么?!
What did you do to him?!
他不是疯了。
He's not insane.
他死了。
He's dead.
不…不!你疯了!你疯了!
No...No!
You're insane! You're insane!
不,是真的,梅格。
No, it's true, Meg.
- It's true.
- No!
- It's true.
- No!
Daddy!
Daddy!
我告诉你,麦格,一切。
I'm telling you, Meg.
Everything.
晚上好,韦斯特先生。
Good evening, Mr West.
你想怎么样
What do you want?
我想知道为什么哈尔西的心脏会纤维化。
I want to know why Halsey's
heart fibrilates.
我不需要回答。
I don't have to talk to you.
为什么他的脉搏不稳定。
Why his pulse is erratic.
我把我所知道的一切都告诉了警♥察♥。
I told everything I know
to the police.
为什么他痛得大叫。
Why he cries out in pain.
你可以走了,医生!
You can leave now, Doctor!
当我们都知道他已经死了。
When we both know he is
quite dead.
嗯…这里有个有趣的小实验室。
Hmmm...Interesting little
laboratory you have here.
Ah! Mr West!
Ah! Mr West!
我承认这一点。
I recognize this.
你想怎么样
What do you want?
是的……我们都是科学家。
Yes...we are both
scientists.
让我们言归正传。
Let us get to the point.
我想要你的发现…
I want your discovery...
…不管是什么给了亡灵生命的表象。
...whatever it is that gives the
dead the appearance of life.
它不是生命的外表——它是生命。这不是魔法。