and of great forgettings.
如果警方决定审问你
If the police decide to interrogate you,
他们不会接受这个答案的
they will not accept that answer.
这是一个我必须承担的风险
It's a risk I must take.
你已经被逮捕两次了
You've already been arrested twice.
是的 阁下
Yes, Your Eminence.
你不应该再引起别人的注意了
You should not call attention to yourself.
我建议你目前
I would prefer that for the present...
不要在回到那个矿井了
you do not go back to that mine.
恕我直言 阁下
With all due respect, Your Eminence,
如果您允许的话
with your permission,
我想把它做到底
I would like to see it through to the end.
小心点 利尔神父
Be cautious, Father Leal.
不仅是为了你
Not only for your sake,
也是为了教会
but for the sake of the church.
我们不想与政♥府♥开战
We want no war with the government.
你明白吗
You understand?
完全明白 阁下
Perfectly, Your Eminence.
我需要一些人去挡住这条路
I want some men to cover the road.
剩下的人 我要你们去堵住矿井入口
The rest of you, I want you to cover the mine's entrance.
让那些平民远离
Keep those civilians away!
这表明军方一直在撒谎
This proves the military has been lying all along.
教会正在冒险去揭开事实
The church is taking a risk.
这是非常危险的 - 我希望我能报道这个故事
This is very dangerous. -I wish I could have covered this story.
被认为是14具尸体的遗骸
What is thought to be the remains of 14 bodies...
由刑事调查部
have been removed in the early hours of the morning...
在凌晨被移走
by the Department of Criminal Investigation...
这些是根据最高法♥院♥的指示而执行的
under instructions from the Supreme Court.
你在干什么 - 嘘
What are you doing? - Shh.
现在他们找出了更多的尸体
Now they're bringing out more bodies.
母亲 家属和亲友们
Las madres, relatives and friends...
一大早就聚集在这里
have been gathering here since the early hours of the morning.
红衣主教来迎接慰问家属
The Cardinal is coming forward to meet the families.
哦 我的上帝 - 上帝保佑
Oh, my God. - God bless.
我不想在我的家里听到这些
I don't want to hear about this in my house.
人们注定要在对抗communism毒瘤的斗争中死去
People were bound to die in the fight against the cancer of communism!
每一场战争都有伤亡
There are casualties in every war.
这是一场肮脏的战争 一场反对恐♥怖♥主♥义♥的内战
This is a dirty war, a-a civil war against terrorism.
你在这里干什么 为什么你不去上班
What are you doing here? Why aren't you at work?
罗莎 给我拿杯甘菊茶
Rosa, bring me a chamomile tea.
是的 夫人 - 你怎么敢用那种眼神盯着我
Yes, ma'am. - How dare you stare at me like that.
拜托 贝尔特兰太太
Mrs. Beltran, please.
我和你可没什么好说的
I have nothing to say to you.
你把我女儿卷入这场颠覆活动了吗 - 妈妈
Have you mixed up my daughter in this subversion? - Mother.
闭上你的嘴 你们记者就是罪魁祸首
Shut your mouth! And you journalists are to blame.
你们不会让人们忘记过去并重新开始
You don't let people forget the past and make a clean start.
你们不会让我们接受你们关于失踪者的言论
You won't let us live with your talk about the Disappeared.
为什么他们死了以后 不让我们继续生活呢
Why not give them up for dead and go on with life?
你为什么不对爸爸这么做
Why don't you do that with Papa?
你是罪魁祸首 而且我要去
You're to blame. And I'm going to--
我要去告诉古斯塔沃所有的一切
I'm going to tell Gustavo everything.
古斯塔沃打过电♥话♥了
Gustavo telephoned.
哦 - 明天他会来这
Oh. - He'll be here tomorrow.
感谢上帝 婚礼什么时候举♥行♥
Thank God. When's the wedding?
不会再有了
Never.
我需要以传统的方式
I needed to inform Gustavo...
通知古斯塔沃我的决定
of my decision in the traditional way.
我会说的很坚决的
He would have expected nothing less.
我很抱歉
I'm sorry.
我不能嫁给你
I can't marry you,
因为我爱上了别人
because I love someone else.
你就想说这些了吗
Is that your final word?
是的
Yes.
你知道在洛斯里斯科斯矿井的尸体 - 必须的 小姐
You know about the bodies in Los Riscos mine. - Affirmative, miss.
他们说其中一个是伊万格琳娜·兰奎利奥
They say one is Evangelina Ranquileo.
谁制♥造♥麻烦谁就遭殃 很抱歉 小姐
Who makes trouble gets it in the ass. Excuse me, miss.
这是我们的使命 我们为它而骄傲
That's our mission, and we are proud of it.
平民失控 拉米雷斯说你不能信任他们
Civilians get out of hand. Ramirez says you can't trust them.
这种情况下必须下重手 杀人应该是合法的 否则这就是屠♥杀♥
You must use a heavy hand. Killing should be legal, or it is slaughter.
所以矿井里没有屠♥杀♥ 中士
So the mine was not slaughter, Sergeant?
叛徒是这么说的
That's what a traitor says.
矿井里有几具尸体并不意味着每个穿制♥服♥的人都是杀人犯
A few bodies in a mine doesn't mean that every man in uniform is a murderer.
将军下台后会发生什么
What would happen the minute the General fell from power?
马♥克♥思♥主义者会割断每个士兵 以及他们的妻子和孩子的喉咙
The Marxists would slit the throats of every soldier, their wives and children.
我们自己会被通知去执行这项任务
We are marked men for doing our duty.
但国家并没有处于危险之中 中士
But the nation was not in danger. Sergeant.
你为什么打电♥话♥给我
Why did you call me?
因为
Because--
因为我们不应该这么做
Because we should not--
伊万格琳娜理应得到伸冤
Evangelina deserves justice.
她代表着家庭
She was like family.
佩拉迪奥也是
Pradelio too.
一切都在这里面 写得很清楚
Everything is there. Spelled out.
甚至我们的谈话都在里面
Even our conversation.
你愿意作证吗
Will you testify?
我要去法♥院♥ 在国旗和《圣经》下发誓
I'll go to court. Swear it on the flag and the Bible.
谢谢你 中士
Thank you, Sergeant.
谢谢
Thank you.
我把中士的笔记本藏在了约瑟芬娜身上
I hid the sergeant's notebook with Josefina.
我告诉她这些是我从未寄出的情书
I told her they were the love letters I had never sent.
快点 让开
Come on! Get out of the way!
快拿止血海绵 - 收到
Sponge. - Sponge.
止血钳 - 收到
Clamp. - Clamp.
呼吸不稳定 - 拿另一个 这个无法止血
Respiration unstable. - Another one. We have a bleeder.
给我四号♥钳 - 收到
Get me a number four. - Number four.
我很难过听到贝尔特兰小姐的事情
I'm so sorry about the Beltran woman.
她是个多么聪明的女孩
Such a clever girl.
哦 她现在怎么样了
Oh, what's she gotten into now?
你能想象吗 他们在街上开枪打死了她
Oh, imagine. They shot her down in the street.
那些恐♥怖♥分♥子♥
The terrorists.
多么一个可爱的女孩啊
Such a lovely girl.
莫兰特上尉要疯了
Captain Morante will be wild.
不过 她母亲可是个婊♥子♥
Of course, the mother is such a bitch.
埃尔南德斯医生 请求到手术室
Dr. Hernandez, report to surgery.
埃尔南德斯医生 请求到手术室
Dr. Hernandez, report to surgery.
马里诺医生 一号♥线
Dr. Marino, line one.
马里诺医生 一号♥线
Dr. Marino, line one.
我们还不确定她能不能挺过来
We don't know yet. She may or may not live--
医生 医生 快
Doctor! Doctor! Quickly!
快启动
Go!
我的上帝 你爱她 对吧
My God, you love her, don't you?
是的
Yeah.
杀了那条狗
Shoot that dog.
发生了什么事 - 你好夫人 很幸运只缝了四针
What happened? - Madame, luckily, it's just four stitches.
他们在搜查你的家 - 谁
They search your home. - Who did?
他们告诉罗莎他们是国安警♥察♥
They told Rosa that they were the Security Police.
警♥察♥想来就来 想走就走 他们把我的头打破了
The police came and went. They gave my head this dent.
长官
Sir.
指挥官 有事吗
Commander?
她在监视之下了 长官
She's under surveillance, sir.
哼 监测
Surveillance.
对于笔记本 长官 呃 我们怎么办 将军
The notebook, sir. Uh, what shall we do, General, sir?
做我们应该做的 指挥官
What we always do, Commander.
利尔
Leal?
我想和你谈谈
I want to talk to you.
我需要确切地知道这里发生了什么
I need to know exactly what's happened here.
为什么要问我
Why ask me?
因为这事情是你造成的
Because you are responsible.
那你呢 - 你什么意思
What about you? - What do you mean?
我的意思是 是你们的人 对这事情负责
I mean, your people are responsible.
她能挺过来吗 - 我不知道
电影精选列表