M3gan,关闭。
M3gan, turn off.
你确定吗?
Are you sure?
下载中。
Download in progress.
凯迪,这太荒谬了。
Cady, this is getting ridiculous.
我应该已经在上班了。
I'm supposed to be at work already.
一旦你投入其中,你会很开心的。
You're gonna have fun once you get into it.
我不去了。没有m3gan。
I'm not going. Not without m3gan.
好吧,第一,那是不可能的第二,还有不到一周就要发射了。我得带她一起去上班。
Okay, a, that is never gonna happen and b, the launch is in less than a week. I have to take her to work with me.
我们必须进行诊断。我得去试穿一下。
We have to run diagnostics. I have to do a wardrobe fitting.
你不是说她是我一个人的吗。
I thought you said she was mine alone.
嘿!今天有新的冒险家吗?
Hey! Do we have some new adventurers with us today?
是的,我是cady。
Yes, this is cady.
这位是谁?你的妹妹吗?
And who's this? Your sister?
哦,耶稣基♥督♥!
Oh, Jesus Christ!
对不起。
Sorry.
那是一个洋娃娃吗?
Is that a doll?
她叫m3gan。她想知道她是否能和我们一起去。
Her name's m3gan. She wants to know if she can come with us.
不,她不会的,M3gan今天会和我在一起。Cady……嗯,我们有一个玩具桌,孩子们可以把他们的娃娃和类似的东西放在那里。
No, she doesn 't. M3gan's gonna stay with me today. Cady... Well, we do have a toy table where the kids leave their dolls and things like that.
但这取决于你。
Um, but that is up to you.
她其实只是个工作原型,所以我甚至不应该让她出现在公共场合。
She's actually a working prototype, so I shouldn't even have her out in public.
好吧,如果你真的想留下来照看她,我们需要你帮忙做三明治!
Well, if you did want to stay and keep an eye on her, we could use some help making sandwiches!
别担心,珍玛。
Don't worry, Gemma.
你给我配备了先进的双频GPS。
You have equipped me with advanced dual-frequency GPS.
这样我就不会迷路。
So I won't get lost.
请,吉玛?
Please, Gemma?
好的。但她只能呆在玩具桌上,在所有人看来,她就是玩具。
Okay. But she stays at the toy table, and as far as anyone is concerned, that's all she is.
而且没有照片。
And just no pictures.
这真的很酷。
That is seriously cool.
好了,谁喜欢烤栗子?
Okay, now who here likes roasted chestnuts?
我们去找点怎么样?
What do you say we go find some?
是啊!
Yeah!
这不是很棒吗?
Isn't this great?
真希望我们小时候也有这样的东西。
I wish we had things like this when we were kids.
让他们呼吸新鲜空气,远离那些电子设备真是太棒了。
So great to get them out in the fresh air and off those devices.
我打不开这个。
I can't get this open.
问题是,他们很喜欢。比起正规学校,我儿子更喜欢它。
And the thing is, they love it. My son prefers it to regular school.
哪一个是你的?
Which one is yours?
穿法兰绒衬衫的那个。
The one in the flannel shirt.
我的天啊。他多大了?
Oh, my god. How old is he?
我知道。他去年成长迅速。
I know. He had a growth spurt last year.
但他其实是个很敏感的小灵魂。
But he's actually quite a sensitive little soul.
布兰登,亲爱的!你够暖和吗?你需要你的帽子吗?
Brandon, honey! Are you warm enough? Do you need your hat?
滚开,霍莉。
Fuck off, Holly.
你可以直接说“不,谢谢”。
Well, you could just say 'no, thank you.'
永远不知道他们接下来会说什么。
Never know what they're gonna say next.
是的,这是个有趣的时代。
Yeah, it's such a fun age.Yeah.
我要把你们分成两组。
So, I'm gonna put you into pairs.
费里斯,你可以和布兰登一起去。是吗?
Uh, Felix, you can go with Brandon. Yeah?
求你了,我不想和布兰登一起去。
Please, I Don't wanna go with Brandon.
好的。不,不。没关系。没关系。
Okay. No, no. That 's okay. That' s okay.
布兰登,你为什么不和凯迪一起去?好吧?
Um, Brandon, why Don't you go with cady? Okay?
费里斯,你可以和奥利弗一起去。好吧?谢谢你,朋友。
Felix, you can go with Oliver. All right? Thanks, buddy.
好吧。现在…哦,你的外套看起来不错。
All right. Now... Ooh, your coat looks great.
你准备好在里面找栗子了吗?
Are you ready to find chestnuts in that?
是吗?又好又暖和。捆绑起来。
Yeah? Nice and warm. Bundled up.
哦,对不起。
Oh, I'm sorry.
给,给你。
Here, you can have it.
小心。它的。
Careful. It's spiky.
噢!停!不!
Ow! Stop! Don't!
停!
Stop!
M3gan吗?
M3gan?
那是什么鬼东西?
What the hell is that?
她是个机器人。
She's a robot.
你说真的吗?
Are you serious?
她是你的吗?
Is she yours?
她会说话吗?
Does she talk?
让她说点什么。
Make her say something.
让她说点什么!
Make her say something!
她和我成双成对。她不和别人玩。
She's paired with me. She won't play with anyone else.
好吧。
Okay.
停止它!别碰她!
Stop it! Get your hands off her!
他们说行为问题与高智商有关,所以……是有道理的。吉玛!
They say behavioral issues are linked to high IQ, so it would make sense that... Gemma!
我的天啊。
Oh, my god.
M3gan !
M3gan!
M3gan !
M3gan!
嗨,m3gan。
Hi, m3gan.
所以你不打算跟我玩了?
Oh, so you're not gonna play with me?
你不想玩,是吗?
You Don't wanna play, huh?
我也不在乎
I Don't care.
你只是个长着假头发的愚蠢橡胶娃娃。
You're just a stupid rubber doll with fake hair.
噢!放开!
Ow! Let go!
你得学点礼貌,布兰登。
You need to learn some manners, Brandon.
你知道不注意举止的坏男孩会怎么样吗?
You know what happens to bad boys that Don't mind their manners?
他们长大后都是坏人。
They grow up to be bad men.
你在听我说话吗,布兰登?
Are you listening to me, Brandon?
M3gan吗?
M3gan?
这是你要跑的部分。
This is the part where you run.
什么?搞什么鬼?
What? What the hell?
哦,我的……
Oh, my...
听着,我不希望你今晚睡觉前想得太多。
Look, I Don't want you to be thinking about this too much tonight before you go to bed.
显然,发生的事情是一场非常非常可怕的悲剧。
Obviously, what happened is a terrible, terrible tragedy.
但你要知道那个男孩在…那孩子现在去了更好的地方。
But just know that that boy is in, um... That boy is in a better place now.
好吧?
Okay?
不管怎样,如果你有什么不想告诉警♥察♥的事要告诉我…我什么都没看见。
Anyway, if there's anything that you wanna tell me that you didn't wanna tell the police officers... I didn't see anything.
M3gan说布兰登带着她跑了。
M3gan just said Brandon took her and ran off.
从玩具桌上?
From the toy table?
是的。
Yeah.
m3gan ?
Right, m3gan?
简单地说。
In a nutshell.
你没见过她的狗吗?
You haven't seen her dog by any chance?
——没有。——废话!
- No. - Bullshit!
女士,你得按我们说好的待在家里。
Ma'am, you need to stay on your property like we agreed.
你侄女出事后就没人见过他了。
Nobody's seen him since the incident with your niece.
有点可疑,珍玛,你不觉得吗?
A little suspicious, Gemma, Don't you think?
我们真的要相信她的话吗?你去过她的房♥子吗?
Are we really gonna go with her story? Have you been inside her house?
如果你看过,你就知道那只狗可能死在一堆维多利亚式婴儿车下面了。
If you had, you'd know that that dog is probably dead under a pile of victorian baby strollers.
你应该和她收留的另一个女孩谈谈。
You should talk to the other girl that she's got staying here.
那个总是在凌晨三点看着窗外的人
The one who's always looking out the window at 3:00 A.M.
不是女孩。它是一个玩具。
It's not a girl. It's a toy.
那是玩具?你说真的吗?
That's a toy? Are you serious?
是的。有发现我会告诉你的。
Yeah. I'll let you know if I see anything.
好吧。
All right.
她认为是我们带走了杜威吗?
Does she think we took Dewey?
哦,谁知道呢?我…她只是想找个替罪羊,但她会释怀的。
Oh, who knows? I... She just needs someone else to blame, but she'll get over it.
我知道是你干的,杰玛!
I know it was you, Gemma!
我知道是你!
I know it was you!
你就等着看会发生什么吧。
You just wait and see what happens.
嘿。你到底是怎么了?我刚说了别上来。来吧。
Hey. The hell is wrong with you? I just said not to come up here. Come on.
来吧。不应该敲别人的窗户。
Come on. Shouldn't be banging on people's windows.
需要我申请法♥院♥命令吗?
Do I have to put a court order or something?
M3gan吗?
M3gan?
是你把布兰登推到路上的吗?
Did you push Brandon onto the road?
我想我们今天都学到了宝贵的一课。
I think we both learned a valuable lesson today.
不管我们多么努力地去避免,这个世界上总会有一些势力想要伤害我们。
That no matter how hard we try to avoid it, there will always be forces in this world that wish to cause us harm.
但我想让你知道,我不会让这种事发生的。
But I want you to know that I won't let that happen.
我不会再让任何事伤害你了。
I won't let anything harm you ever again.
你觉得珍玛阿姨说的是真的吗?
Do you think what aunt Gemma said is true?
他现在去了更好的地方?
That he's in a better place now?
不。他的地方。
No. He's nowhere.
如果真有天堂,也不会是布兰登这样的男孩的天堂了,对吧?
If heaven exists, it wouldn't be for boys like Brandon now, would it?