Go, sir, go.
五名国家领导人已确证死亡
5 world leaders are confirmed dead.
数百名无辜民众也丧命于该袭击
Along with hundreds of innocent civilians
这次袭击还摧毁了英国首都众多地标建筑
in an attack that has decimated most of the known landmarks in the British capital.
克拉克森和阿瑟还活着 其余的都死了
Clarkson and Asher are alive. All the rest are dead.
比我预想的简单多了
And I thought it was too much to hope for.
我们刚改变了世界
We just changed the world.
执行第二计划 苏尔丹
Plan B, Sultan.
命运之神眷顾了我们
Fate, has smiled on us.
灭灯了 伦敦
Lights out, London.
发电机会马上供电
Generators will kick in.
女士们先生们 晚上好
Ladies and gentlemen, good evening.
为了自身安全
We've asked
我们要求全体伦敦市民待在室内
the residents of London to stay indoors for their own safekeeping,
当下局势尚未明朗 但请大家相信
While the situation remains fluid. Let there be no doubt,
相关警署部门和反恐单位
that every relevant police authority and counter-terrorism unit
正在全力以赴重新夺回城市的控制权
is actively at work regaining control of our streets.
几小时后 城市就将恢复安全
And within hours we will secure the city.
打电♥话♥给迈克
Call Mike.
而我们必会将那些不法分子 绳之以法
And those responsible, would be swiftly brought to justice.
我的天 打不通
Jesus, it's not connecting.
- 情况有多糟 - 糟透了 先生
- How bad is it? - It's pretty goddamn bad, sir.
所有的通讯线路都被控制
All lines of communication have been compromised,
- 民用和军用都是 - 见鬼
- both civilian and military. - Shit.
我们已经动用卫星和无人机来获取消息
We've tasked satellites and drones to get eyes on,
但目前仍一无所获
but so far nothing.
先生 无人机已就位 有图像发回了
Sir, the drone is on station. We have visuals incoming.
来了
Coming up.
我的天哪
Oh my god.
最近的快速反应部队呢
Nearest Quick Reaction Force?
在西西里 要两小时才能到
Sicily, two hours out.
让他们快点
Speed them up.
接通唐宁街和应急指挥中心电♥话♥
And get a line to Downing Street, and to Box Emergency Command.
是 先生
Yes, sir.
卫星已就位
Satellite is up.
海军一号♥已起飞 左撇子正在撤离
Marine One is airborne. Southpaw is evaced.
- 老天保佑 - 太好了
- Good lord. - Yes!
左撇子在海军一号♥上 正飞往斯坦斯特德
Marine One with Southpaw on board, en route to Stansted.
空军一号♥准备紧急起飞 汇报完毕
Prep Air Force One for urgent departure. Copy.
收到 空军一号♥已准备就绪
Copy. Air Force One prepped and ready to go.
这是个陷阱
It was a trap.
岂止是一个陷阱
That's an understatement.
见鬼
Holy shit.
纸上谈兵和付诸行动完全是两码事
It's one thing to plan for this. Another to live it.
好了 我们现在安全了
Alright, well, we're good now.
- 会没事的 - 是的
- It'll be okay. - Yeah.
十分钟后我们就会到达安全地点了 好吗
We'll be on secure ground in 10 minutes, okay?
一点风声都没走漏 一点都没有
There was no chatter on this. None.
这种规模的事情
Something of this magnitude,
要花几年去准备 而我们只有几天时间去应对
it took years to plan and we had days.
这简直就是一场大屠♥杀♥
It's a fucking bloodbath.
迈克 他们怎么做到的
How did they do this, Mike?
他们只需要走对一步就能成功
They only have to get it right once.
现在 他们每一步都走对了
Today, they got it right way more than that.
见鬼
Oh fuck!
求救 求救
Mayday! Mayday! Mayday!
海军三号♥被击落了
Marine Three is down.
不
Oh no.
三点钟方向 在屋顶上 你看到他了吗
Roof-top, 3 o'clock, you see him?
海军二号♥ 三点钟方向有两个狙击手
Marine Two, 2 shooters at 3 o'clock.
收到
Copy that.
- 我们被瞄准了 - 是导弹
- We're being pinged. - Stingers.
发射干扰弹
Deploying flares.
击落导弹了
Okay, stinger down.
- 导弹在三点钟方向 - 上升 上升
- Stinger at 3 o'clock. - Climb! Climb!
海军一号♥ 耗尽干扰弹
Marine One, out of flares.
海军二号♥ 耗尽干扰弹
Marine Two, out of flares.
- 海军二号♥ 准备牺牲 - 收到
- Marine Two, prepare for sacrifice. - Copy.
海军二号♥被击落了
Marine Two is down.
被导弹锁定了
Missile lock on.
总统先生 我们要被击中了
Mr. President, we're going to take a hit.
准备接受冲击
Brace for impact.
我的天
Oh god.
先生
Sir.
先生 你还好吗 没事吗
Sir, you good? You okay?
坐起来 你能动吗
Sit up. Can you move?
好 就这样 先生
Yeah. Okay, sir.
- 能明白我说话吗 - 可以
- You with me? - Yeah.
琳 琳
Lynn! Lynn!
不
No.
- 我的天哪 - 天哪
- My god. - Oh my god.
本 本
Ben. Ben.
本 快从直升机里出去 快出去
Ben, get out of the chopper. Ben, get out of the chopper.
直升机随时都有可能爆♥炸♥ 快走
This thing could blow at any second. Go.
我从来没想过你会比我活得长
I never thought you would outlive me.
我也没想过
Me either.
见鬼
Oh shit.
帮我个忙
Do me a favor.
活下去
Stay alive.
你得看看你的孩子
You got to see your kid.
让那些混♥蛋♥付出代价
Make those fuckers pay.
我会的
I will.
呼叫指挥中心 这是高尔夫一号♥ 听得到吗
Fox to command. This is Golf 1, you copy?
呼叫指挥中心 这是高尔夫一号♥ 听得到吗
Fox to command. This is Golf 1, you copy?
见鬼
Fuck.
见鬼 看来我们要步行了
Fuck. Looks like we're walking.
总统先生 但愿你穿了双舒服的鞋
Mr. President. Those better be comfortable shoes.
先生 我觉得你可能想看看这个
Sir, I think you're going to want to take a look at this.
我把它放大
I'll put it up.
致我们西方的朋友
To our friends in the west,
你们认为战争只存在于遥远的实验地区
whose idea of war is a remote testing location.
和你们舒适的商场相隔千里
Thousands of miles from the comfort zone of your shopping malls,
你们把穷♥人♥送到我们的土地上当靶子
who sent your porge to be blown to bits in our land,
甚至更恶劣
or better yet.
还从空中远程谋杀我们的家人
Murder our family remotely from the sky.
你们的好日子到头了
Your time, is over.
我们要向你们发动战争了 请记清楚
We're bringing the war to you. Make no mistake.
从今天起 你们的世界将永远被改变
This is the day, when your world changes forever.
天哪
Jesus.
这个已经在媒体上传播开了 全世界都看到了
This is all over social media too. Everybody in the world has seen this.
阿米尔·巴卡维
Aamir Barkawi.
十人名单中的第六个
Number 6 on the 10 list.
因为他而死的人比瘟疫还要多
This man is responsible for more deaths than the Plague.
他向那些无能腐♥败♥的国家贩卖♥♥武器
Sells arms to every failed state in the world.
他有强大的关系网
Has a vast array of connections,
包括恐♥怖♥分♥子♥ 佣兵组织还有公♥司♥
terrorists, mercenaries, corporations.
副总统先生 巴卡维的电♥话♥
Mr. Vice-President, it's Barkawi.
把他接通
Put him through.
我就知道你会接我的电♥话♥
Thought you might take my call.
我想你能理解 我让这通电♥话♥很难追踪
You understand if I make it difficult to track.
你把我搞糊涂了
You have me at somewhat of a loss.
我以为你现在会长点教训的
I thought you would've learned a lesson by now,
在你的老窝里不敢出来
about crawling out of your hole.
我从来没跟你对着干过
I've never lifted a finger against you.
你向跟我对着干的人卖♥♥武器
You arm those who have.
特鲁姆布尔先生 我卖♥♥的是武器 就像你一样
I sold triggers, Mr. Trumbull, just like you.
你想要什么
What do you want?
你们的总统
Your President.
我现在就可以收手
You can end this right now.
- 只要你们把他给我 - 这不可能
- Just hand him over. - That's not going to happen.
那从现在起 死的每个人都将算在你头上
电影精选列表