What you say in'?
你闻起来像马粪
You smell like horse shit.
好了,够了
All right, that's enough.
强硬的狗♥娘♥养♥的
Tough sumbitch.
走吧,伙计们
Let's go, boys.
来吧孩子
Come on, boy.
带我回家
Take me home.
嘿,法警,你现在很安全
Hey there, Marshal. You're safe now.
放松,你需要休息
Relax. You need your rest.
我们离开他的时候,他还有呼吸
Yeah, I'm sure he was breathing when we left him.
希望能激发他离开
Well, let's hope it inspires his departure.
他会识相的
He'll be down a spell.
给我们点时间专注于业务
Give us some time to focus on business.
不...不...
No, no.
先让尘埃落定,一天左右
Let's let the dust settle for a day or so.
给乡亲们时间消化
Give the townsfolk time to digest
反省一下,在我的镇上扮英雄会怎样
and reflect on what happens to heroes in my town.
我要去睡觉了
I'm going to bed.
出去的时候把门关上
Shut the door on your way out.
谢谢
Thank you.
不客气
Of course
我不想你像托马斯那样结束
I don't want you to end up like Thomas
托马斯和我总是很不一样
Thomas and I were always very different.
作为美国法警,我所知道的就是死亡
As a US Marshal, all I knew was death,
小偷和杀人犯
thieves and killers.
然后战争爆发了
Then the war broke out.
在一片被仇恨撕裂的土地上,他鼓吹爱
In a land torn apart by hatred, he preached love.
当人们被鞭打和绞死时,他鼓吹宽恕
While men were getting beaten and hanged, he preached forgiveness.
当世界表现出残酷,他鼓吹同情
When the world was at its cruelest, he preached compassion.
那不是我
That ain't me.
这里没有宽恕
There's no forgiveness here
托马斯是个好男人
Thomas was a good man.
我想说的是,我不会像他那样结束
Guess what I'm trying to say is I'm not gonna end up like him
因为我不像他
because I am not like him.
你想试着站起来吗?
Do you want to try and stand up?
走几步?
Take a few steps?
- 扶着我,好吗?
- Use me, all right? - Yeah.
慢慢来
Take your time. Go slow.
慢慢来
Go slow.
到了
There you go.
你没事吧?
You all right?
谁知道大卫用什么把巨人打倒?
And who knows what David used to bring the giant down?
- 爱普鲁 - 石头
April. - A rock.
没错,你真聪明
That's right. You are so smart.
你挡住了我的光
You're blocking my light
利博,你对这本书很熟悉
Hey, Reb, you are familiar with this book,
"美国的民♥主♥"托克维尔著?
Democracy in America by Alexis de Tocqueville?
不能说我熟悉
Can't say I am.
真是太迷人了
Oh. Well, it's damn fascinating
我是说这个法国人
I mean, this man, a Frenchman
他在革命之后,走遍了整个国家
he, uh, well, he traveled all across this country after the revolution.
他对美国称颂有加
He wrote just the most marvelous words about America.
你没说
You don't say.
我没说什么?
I don't say what?
一个法国人走遍全国
That a Frenchman traveled the country
写了吹捧美国的东西
and wrote good stuff about America and all
不,我有说过
No, I did say that.
算了,我有消息
Never mind. I got news.
老矿井里有枪战,我倒下了几个手下
There was a shoot-out at the old mine. A few of my boys got cut down.
- 真的? - 是的
- Really? - Yeah.
我的哀悼,谁干的?
My condolences. Who did it?
不能肯定
Can't say for sure.
我换种说法,你认为是法警干的吗?
Let me rephrase that. Do you think that the marshal did it?
- 我不能说 - 你刚才说的
- I can't say. - You just said that.
有遗漏吗?
Anything missing?
好像什么都不见了
Don't look like anything's missing.
你是我的安全主管
You are head of security for me,
我得告诉你,这些天我感觉不到安全
and I got to tell you, I'm not feeling all that damn secure these days.
如果警长在幕后
If the marshal is behind this
让我们处于不幸的境地
it puts us in a damned unfortunate situation.
我的手被捆着,我能做的只有这么多
With my hands tied, there is only so much that I can do.
你说对了
Well, for once you're right. Yeah
这个镇不能再有烈士了
This town can not afford to have another martyr,
尤其是美国法警
particularly not a US Marshal
举起你的右手
Raise your right hand
现在,请你庄严宣誓
Now, do you solemnly swear
来担当本镇警长的要职?
to uphold the rightful duties of sheriff of our town?
绝对不会
Definitely not.
只要说"是的,我愿意"
Just say " Yes, I do."
- 你在耍我 - 说是,否则解雇你
- You're shittin' me. - Say yes or you're fired.
好,我愿意
Fine. I do.
但这只是暂时的,我有名声
But this here is just temporary. I got a reputation.
恭喜你,警长
Congratulations, Sheriff.
我想你可能想充当某些同事的代理
I think you might want to deputize a few of your, uh, colleagues.
如果你怀有
If you do harbor
下一届西共和国的第一任总统之
dreams of becoming the next head of security
安全主管的梦想
for the first president of the Western Republic,
你马上就会处理这个法警
you will deal with this marshal situation pronto.
会的
Will do.
指望你了
Countin' on you.
我当了几年的美国法警
I'd been a US Marshal for a couple years.
我当时马萨诸塞州
I was up in Massachusetts,
所以我加入了第十二马萨诸塞州法警
so l joined up with the 12th Mass,
行军对抗邪恶
marched off to fight evil.
他选择了往西走,宣讲圣经
He chose to head out west. Preach the word
我认为,这是他打击邪恶的方法
His version of fighting evil, I reckon.
但当时我以为他是懦弱
But at the time, I thought it was cowardice.
逃避重建国家的...
Running away from the hard work
艰苦工作
of putting the country back together,
结束奴隶制
putting an end to slavery.
有刺
Got a splinter.
可以吗?
May I?
找到了
Found it.
好点了吗?
All better?
是的
Yeah.
怎么了?
What is it?
当我读托马斯的日记时
When I was, uh, reading Thomas's journal,
我偶然看到了关于你的文章
I came across some passages... about you.
我以为应该有写
I thought there might be.
你想知道什么?
What would you like to know?
很近
Were you... close,
你们两个?
the... two of you?
你为什么问,法警?
Why do you ask, Marshal?
你对我有热情吗?
Are you warm on me?
躲在我后面
Get behind me.
请给我一个理由
Please give me a reason.
你想要什么?
What do you want?
抱歉打断你们片刻
Sorry to break up your little moment
有片刻,对吗?
There was a moment, right?
但你被捕了
But you are under arrest
因为企图诱惑强♥奸♥金妮小姐
for the attempted rape of one Miss Ginny Post.
你现在在做什么,利博?
What are you up to now, Reb?
那天晚上我们在这里拦住了这男人
The other night we stopped your man here
企图与本社区可敬的少女发♥生♥关♥系♥
from having his way with a respected maiden of this community.
不可能
There is no way.
梅丽莎,你是在暗示
Melissa, are you suggesting that
因为金妮小姐曾是妓那就行了?
because Miss Ginny used to be a prostitute, that that makes it okay?
她没说过,我也没碰过她
She never said that, and I didn't touch her.
她说的是,你粗暴对她
Way she tells it, you roughed her up a bit.
你对她做的各种事情,连我娇嫩的耳朵也受不了
You did all sorts of things to her that even my delicate ears can't handle.
来思考一下