除了它异常的大小?
besides its abnormal size?
-这是史前的。
- It's prehistoric.
-快讯:所有的鲨鱼都是史前的。
- Newsflash: all sharks are prehistoric.
-你没跟着我。他们挖得太深了!
- You're not following me. They dug down too deep!
他们撞上了一个结冰的洞穴。它就在里面,然后逃走了。
They hit a frozen cavern. It was in there and escaped.
-胡说。
- That's crap.
没有动物能在洞穴里存活那么久
No animal can survive that long in any cavern,
或者在任何情况下。
or under any condition.
-就是这个。
- This one did.
它比任何已知的鲨鱼都要大10倍。
It's 10 times larger than any known shark alive.
它已经害死了很多人。
It's already killed a score of folks.
——真的吗?
- Really?
-是啊,一些孩子,一些小偷。
- Yeah, some kids, some petty thieves.
引起了很大的轰动。
Caused a big stir.
这都怪在一只不听话的大白鲨身上。
It got blamed on a rogue Great White.
但如果有人知道博斯韦尔的行动
But if anyone knew that Bosswell's operations
都是凶手,一切就结束了。
were responsible for the killings, it'll be all over.
对她,对手术,对我们。
For her, the operation, and us.
-他们为什么不雇人杀了它?
- Why don't they hire anyone to kill it?
-帕克斯:那会吸引太多的注意力。
- [Parks] It would attract way too much attention.
你没看过《大白鲨》吗?
Didn't you ever see "Jaws"?
-也许它会游到海里,然后迁徙到别的地方。
- Maybe it'll swim out to sea and migrate somewhere else.
-这正是Bosswell所希望的。
- That's what Bosswell is hoping.
(电脑啾啾)
[computer chirps]
说到这个,她来了。
- [Dodds] Speaking of which, there she is.
(电脑啾啾)
[computer chirps]
-这是帕克斯!
- This is Parks!
-有什么新消息吗?
- Anything new to report?
鲨鱼向钻井平台游去,
- The shark made a move towards the rig,
但它很快就消失在海湾里了。
but then it quickly disappeared back to the cove.
我想演习可能造成了一些混乱。
I think the drill might be causing it some confusion.
——可能。
- Possibly.
鲨鱼对水中的声音和振动有反应。
Sharks react to sounds and vibrations in the water.
-是的,钻井吸引了它,
- Yeah, the drilling attracts it,
但穿透会把它赶走。
but then the penetrating drives it away.
可以说是一个内置的电子围栏。
A built-in electric fence, so to speak.
-算得好。
- That's a good calculation.
钻探不能以任何理由停止。
The drilling can't be stopped for any reason.
这里有很多利害关系。
There's a lot at stake here.
我们必须不惜一切代价找到那个油层。
We have to find that oil bed at all costs.
我们的投资者想要结果,他们现在就想要。
Our investors want results and they want them now.
-我明白。
- I understand.
保护钻井平台是我们的首要任务。
Protecting the rig is our number one priority.
-远不止这些。随时告诉我最新情况。
- It's much more than that. Keep me updated.
-好的,我会的。签署了。
- Yes, will do. Signing off.
(电脑啾啾)
[computer chirps]
-不惜一切代价?甚至我们吗?
- At all costs? Even us?
-别担心。你不值多少钱。
- Don't worry. You're not worth much.
——谢谢。
- Thanks.
-做一些关于鲨鱼路线的数据
- Do some data on the route of the shark
在过去的48小时内
in the last 48 hours.
-没问题。(键盘瓣)
- You got it. [keyboard clacks]
[水声][怪异的音乐]
[water swashes] [eerie music]
(刷牙)
[brushing]
(不祥的音调)
[ominous tones]
(不祥的音调)
[ominous tones]
(水处理)
[water swashes]
[戏剧音乐][鲨鱼咆哮]
[dramatic music] [shark growls]
-你怎么了,孩子?
- What's gotten into ya, kid?
-水里有条鲨鱼。
- There was a shark in the water.
-怎么了?这里的水域到处都是鲨鱼。
- What about it? There's sharks all over the waters here.
-不,不。这次不一样。
- No, no. This was different.
这比我见过的任何鲨鱼都要大。
This was bigger than any shark I ever seen.
-你在太阳底下晒太久了。
- You've been out in the sun too long.
是什么让你对海洋生物抱有期望呢?
And what makes you an expect on marine life, huh?
-不,不。不,不,不。
- No, no. No, no, no.
我知道我看到了什么。这东西是个怪物。
I know what I saw. This thing was a monster.
-有人排便异常剧烈
- Well, someone left a monster bowel movement
在需要疏通的男厕所里。
in the men's room that needs unclogging.
一定要注意。
See to it.
“怪物鲨鱼。”
"Monster sharks."
那孩子嗑药了。
That kid's on crack.
(海浪)
[waves crash]
-是时候测试这个宝贝了。
- Time to test this baby out.
(欢快的音乐)
[upbeat music]
[按快门]
[camera shutter clicks]
[按快门]
[camera shutter clicks]
[按快门]
[camera shutter clicks]
[按快门]
[camera shutter clicks]
[按快门]
[camera shutter clicks]
[按快门]
[camera shutter clicks]
[按快门]
[camera shutter clicks]
[按快门]
[camera shutter clicks]
[按快门]
[camera shutter clicks]
[按快门]
[camera shutter clicks]
[按快门]
[camera shutter clicks]
[按快门]
[camera shutter clicks]
[按快门]
[camera shutter clicks]
这些照片很棒。等巴瑞看到这些就知道了。
These shots are great. Wait till Barry gets a load of these.
(悬疑的音乐)
[suspenseful music]
[远处的敲击声和叮当声]
[distant hammering and clanging]
(追求钻)
[drill buzzes]
[远处的敲击声和叮当声]
[distant hammering and clanging]
(追求钻)
[drill buzzes]
[远处的敲击声和叮当声]
[distant hammering and clanging]
[鲨鱼咆哮][钻头嗡嗡声]
[shark growls] [drill buzzes]
(鲨鱼咆哮)
[shark growls]
(电♥话♥响了)
[phone rings]
-妮娜·博斯韦尔,特种部队。
- Nina Bosswell, Special Operations.
是的,目前还没有问题。
Yes, there are no concerns as of yet.
鲨鱼就在附近,但并没有造成什么问题。
The shark is in the vicinity but it has not posed a problem.
不,它没有被控制住。
No, it is not contained.
我们得小心处理这件事。
We have to handle this very carefully.
我知道鲨鱼会引起不必要的注意
I do understand the shark could cause unwanted attention
对这个项目有很大的影响,但我已经控制住了。
to the project, but I have it under control.
相信我。
Trust me.
钻探增加了四倍
Drilling has increased at four times
原汁原味的速度和深度。
the original speed and depth.
我希望能很快找到油层。
I hope to find the oil bed very soon.
谢谢你!
Thank you.
再见。
Goodbye.
我们最好找到那块油。
We'd better find that oil.
(水处理)
[water swashes]
-哦,看看这个。
- Oh, look at this one.
哦,还有那个。
Oh, and that one.
哦,她……她喜欢我。
Oh, she... She liked me.
哦,她。
Oh, her.
-看来你今天过得很愉快。
- Looks like you had a really good day.
我打赌你一定是扭伤了屁♥股♥。
I bet you strained your ass.
-我还没弄完呢[笑]
- That's not all I strained. [chuckles]
[深沉的节奏音乐]
[brooding rhythmic music]
嘿,那边发生什么事了?
Hey, what's going on over there?
-我不知道,但我打赌莱宁斯先生不会喜欢的。
- I don't know, but I bet Mr. Lennings isn't gonna like it.
-等等,那是WJAZ27的新闻主播。
- Wait, that's the news anchor from WJAZ27.
-该死!
- Dang it!
八卦记者!
Nosy reporters!
-下午好。
- Good afternoon.
我正在凯斯曼湾码头现场报道,
I'm reporting live from the Catsman Cove Marina,
被盗画作可能就藏在这里
site of where the stolen painting is believed
被三个罪犯运来。
to be transported from by three convicts.
电影精选列表