你告诉我们,我们好写信给你妈妈。
You let us know so we can write home to your mommy.
[轻笑][德文呻♥吟♥]
[chuckles] [Devin groans]
(Devin裤子)
[Devin pants]
-鲨鱼就是喜欢血的味道。
- Sharks just love the scent of blood.
它们在几英里外就能闻到。
They can smell it from miles away.
我猜即使是像这样的史前生物。
Even prehistoric ones like this, I'm guessing.
[肉体嘎吱作响][罗伊呻♥吟♥]
[flesh squelches] [Roy groans]
[戏剧音乐][鲨鱼咆哮]
[dramatic music] [shark growls]
(罗伊呻♥吟♥)
[Roy groans]
-它来了!
- Here it comes!
——帮助!
- Help!
——不!
- No!
[水花飞溅][鲨鱼咆哮]
[water splashes] [shark roars]
——该死的!(枪火)
- Damn! [gun fires]
[肉嘎吱作响][枪响迅速]
[flesh crunches] [gun fires rapidly]
(鲨鱼咆哮)
[shark growls]
想都别想,英雄!
Don't even think about it, hero!
【砰】
[thud]
(鲨鱼咆哮)
[shark growls]
(水溅)
[water splashes]
-别再做独行侠了。来给我松绑。
- Stop being Lone Ranger. Come and untie me.
-冷静点。
- Keep your shirt on.
(悬疑的音乐)
[suspenseful music]
(罗伊呻♥吟♥)
[Roy groans]
-太接近了。
- That was too close.
——是吗?你连头都没挨一拳。
- Yeah? You didn't even get clobbered over the head.
-你不是因为鲨鱼食物被上桌的。我流血了!
- You didn't get served up for shark chow. I'm bleeding!
-她怎么了?
- What about her?
-你还剩多少子弹?
- How many bullets do you have left?
-想都别想。我们不是杀人犯。
- Don't even consider it. We're not murderers.
她没死。
She's not dead.
-太糟糕了。
- Too bad.
-但她伤得很重。
- But she is badly injured.
-现在怎么办?
- Now what?
-你还不明白吗?她是我们离开这里的通行证。
- Don't you see? She's our ticket out of here.
(海浪)
[waves crash]
你的船在哪个方向?
Which way is your boat?
这边走。
It's this way.
-她的方向感可能已经失去了
- Her sense of direction might've got knocked out of her,
还有她的战斗。
as well as her fight.
-我们会找到的。这个岛没有那么大。
- We'll find it. The island isn't that big.
来吧。
Come on.
(不祥的音乐)
[ominous music]
(鲨鱼堵塞)
[shark snarls]
(水溅)
[water splashes]
鱼鳍,我刚看到了。
The fin. I just saw it.
鲨鱼,它在追我们。
The shark, it's following us.
——太棒了。
- Great.
太好了。
Great.
它怎么知道我们要去哪里?
How's it know where we're going?
-不好说。
- Hard to say.
它可能有比我们意识到的更强大的感官。
It may have greater senses than we're aware of.
-我不喜欢回到水上的想法。
- I don't like the idea of getting back on the water.
我不确定我们会不会安全。
I'm not so sure we're gonna be safe.
-我们都不知道救援会不会来。
- We don't even know if help is on the way.
此外,我们有武器。
Besides, we have weapons.
- Ex, Ex…前女友……
- Ex, expl... Ex...
-她想说什么?
- [Roy] What is she trying to say?
-在船上。
- On the boat.
炸♥药♥。
Explosives.
-她说"炸♥药♥"
- She said "explosives".
-[罗伊][叹气]你会相信她吗?
- [Roy] [sighs] Are you gonna trust her?
她刚想杀了我们。
She just tried to kill us.
-他们也是来杀鲨鱼的。
- They also came here to kill the shark.
所以他们一定有真正的武器库。
So they must be packing a real arsenal.
别为她担心。
Don't worry about her.
她的身体状况不适合反抗。
She's in no condition to put up a fight.
-希望你是对的。
- Hope you're right.
[鲨鱼咆哮][紧张的音乐]
[shark growls] [tense music]
(海浪)
[waves crash]
(公园呻♥吟♥)
[Parks groans]
-请帮帮我。
- A little help here, please.
-我不喜欢她。让她自己走吧。
- I don't like her. Let her walk herself.
-你不能再这样下去了
- You can't carry on this way.
-她没有把你绑起来用刀割
- She didn't have you tied up and cut with a knife.
真该看看她的眼神。邪恶,纯粹的邪恶。
Should've seen that look in her eyes. Evil, pure evil.
(遥远的尖叫声)
[distant shrieks]
那是什么声音?
What's that sound?
[悬疑的音乐][远处的尖叫]
[suspenseful music] [distant shrieks]
-听起来像鸟叫。
- Sounds like a bird.
-不不不那不是鸟。
- No, no, no. That's no bird.
是从那边传来的。
It's coming from over there.
[悬疑的音乐][远处的尖叫]
[suspenseful music] [distant shrieks]
没门!
No way!
小鲨鱼蛋!
Baby shark eggs!
那东西怀孕了!
That thing was pregnant!
-鲨鱼不产卵。
- Sharks don't lay eggs.
-物种有。
- Species does.
也许它是半爬行动物。
Maybe it's part-reptile.
-你在干什么?
- What are you doing?
-我们不能让这些东西孵化你知道的。
- We can't let these things hatch. You know that.
[鸡蛋破裂并发出吱吱声]
[eggs crack and squelch]
(叹息)
[sighs]
-我们走吧。
- Let's get out of here.
[鲨鱼咆哮][紧张的音乐]
[shark growls] [tense music]
(水溅)
[water splashes]
(鲨鱼怒吼)
[shark roars]
(水溅)
[water splashes]
(悬疑的音乐)
[suspenseful music]
炸♥药♥!
Explosives!
这些东西会让鲨鱼很快消化不良。
These things will give that shark indigestion real fast.
你!你知道这条鲨鱼多久了?
You! How long have you known about this shark?
-原钻井作业释放
- It was freed by the original drilling operation
你在。
you were working at.
平台27。
Platform 27.
-你第一次发现它的时候为什么不杀了它?
- Why didn't you kill it when you first discovered it?
看看如果你那样做了,你可以挽救多少生命。
Look at all the lives you could've saved had you done that.
-我们接到的命令是保持钻井的最高速度。
- Our orders were to keep the drilling at peak pace.
别让鲨鱼靠近。
Keep the shark at bay.
钻孔的声音
The noise of the drilling
防止鲨鱼挡道。
kept the shark from getting in the way.
-是啊一直以来
- Yeah, and all this time,
鲨鱼在海滩上吃了一顿自助餐。
the shark got a smorgasbord across the beach.
-任何行动之外的人都被认为是可以牺牲的。
- Anyone outside of the operation was considered expendable.
间接伤害。
Collateral damage.
-我应该把你扔到海里去。
- I should throw your sorry ass overboard.
-审问完了吗?
- Done interrogating the prisoner?
-暂时的。
- For now.
(可怕的音乐)
[eerie music]
(鲨鱼咆哮)
[shark growls]
-停船!
- Stop the boat!
(枪火)
[gun fires]
想都别想,牛仔!
Don't even think about it, cowboy!
我说了,停船!
I said, stop the boat!
-好吧,现在怎么办?
- Okay, now what?
-现在我们要杀了鲨鱼!
- And now we're gonna kill the shark!
它必须被根除,这样钻探才能继续!
It has to be eradicated so the drilling can continue!
-快讯,钻机被毁了。
- Uh, newsflash: the rig is destroyed.
-一个小挫折。
- A minor setback.
没人会放弃油袋的
No one's gonna give up on the oil pocket
电影精选列表