我在把我的... 还没到时候 再等等
I'm putting my - - Not yet, not yet.
没到时间 等会儿 录像已经开始了 儿子
Not yet, not yet. - He's rolling, baby.
我们是不是应该重新开始 重新开始吧
We should slate it, don't you think? - I yeah.
开始了吗 是的
Rolling? Yeah.
那是灯光吗? 你坐这么远干吗
Okay, was that the light? - Where are you sitting? Down there? Why?
为什么他坐这么远 他想坐就坐呗
Why is he down there? - Let him do what he wants.
你为什么离我这么远 稍微静静 我们要开始了
Why are you so far from me? - Okay. All right, so -
坐过来点
get closer.
就不能你过来点吗 不 你过来
Come over here. - No, you come here.
对嘛 这才像话
That's it. That's more like it.
你这个人有点奇怪 知道吗
Lovey-dovey, sort of, you know.
人们说 一个人越老 爱意就越强烈
They say as you get older, your love grows stronger.
出于某些原因 它变得更加浓烈了
So for some reason, it is getting a little stronger, you know.
你说是吧
Right, daddy?
他这个人就是害羞 我知道
He's bashful. - Yeah, I know.
呃 我想从...想从...
Well, I wanted to start - I wanted to -
你教我们做肉丸开始拍摄
you were gonna show us how to do the sauce.
那我该说些什么
Well, what should I say?
你只要做给我们看就行
Well, you're gonna get up and show it to us.
不过我比较感兴趣的是 你从谁那学会做肉丸的
But I wanted to know who - you know, how did you learn it?
呃 你要问我什么 怎么做肉丸
Well, what are you asking me? - About the sauce.
你是怎么学会做肉丸的 那我应该对着你解说吗
How did you learn how to make sauce? - I'm supposed to be talking to you?
你可以对着我说 也可以对着镜头说 都可以 反正我人就在这儿
You can talk to me, them, it doesn't matter. I'll be over here.
我人不会走的 那我要提你的名字吗
I'll be over here. - Should I mention your name?
随便你
Doesn't matter.
提我名字也行吧 我要说些什么
Yeah, mention my name. Yeah. - What should I say?
你是不是要我告诉你 我是怎么学会做肉丸的
Do you want me to tell you how I learned to make sauce?
那你为啥不直接问我呢 你没看过我做肉丸吗
Why don't you ask me the question? Don't you hear that, then?
没有
No.
我是说 如果你直接问我 我就跟你说了
I mean, if you were to ask me a question, I would answer.
那我现在问了 我想知道你是怎么学会做肉丸的
I'm gonna say it now. I want to know how you learned how to make sauce -
谁教你做的
who taught it to you,
你做肉丸做了多少年了 还有 我想看你亲手做肉丸
how many years you've been doing it, and I want to see you do it.
呃 我刚结婚的时候
Well, you know, when you first get married,
厨艺差劲的很
you're really not much of a cook.
我妈妈和婆婆做肉丸的时候
I watched my mother make sauce.
我就在旁边看着
I watched my mother-in-law.
我从她们身上学到了很多做菜技巧
I got a lot from my mother-in-law, a lot from the family.
她从我妈身上偷师到的厨艺 比从她妈身上偷师到的多得多
She got more from my mother than her mother though.
你看到了吧 他又开始吹他的老妈了
See? There he goes, putting his mother in again.
那我们现在就进厨房♥ 让你露一手 如果你想让我露一手...
Let's go inside, and let's see - - So now if you want me to show you,
那我就给你露一手我的肉丸绝活
I'll come and show you how I make the sauce.
我妈和她妈两个人做菜风格就很不一样
They were two different cooks anyway, to begin with, you know.
目前为止我的表现怎么样 非常好
How am I doing so far? - Terrific.
那就好 要做肉丸 我们首先...
All right, now. To begin with -
意大利裔美国人
你刚才说到九个孩子的事 展开说说
What were you saying about nine children?
她母亲生了九个孩子 九个孩子?
Her mother had nine children. - Nine children?
这跟厨艺有啥关系
Yeah. - How did that affect the cooking?
众口难调啊
Well, some kids didn't like certain things,
她只好使出浑身解数来填饱他们的肚子
and she used to satisfy them in different ways.
她高超的厨艺就来自于此吗
She became a better cook because of that?
不不不 她的厨艺一直很棒
No, no, no. Well, my mother was always a good cook,
但问题是
but the thing is is that she -
她不能想吃什么就做什么了 你懂吗
she couldn't cook the way she wanted, see?
一切都要归因于她的丈夫 也就是我的岳父
Beginning with her husband, my father-in-law.
他以前经常自己做点小菜下饭 树立了一个非常不错的榜样
He used to cook for himself, so he's given a better example right there.
你懂了吗
See?
你会注意到我的手一直拿着毛巾
You'll notice the towel doesn't leave my hands,
因为我一直在擦灶台
because I keep wiping all the time.
但是为七个人做饭 可不是一件容易的事
But as far as cooking, it was a big job to cook for seven people.
算上我岳父的话 应该有九个人
Eight. Nine, with my father.
我岳父以前经常上夜班
My father used to work nights a lot,
她必须在白天给他做好饭
and she had to satisfy him in the daytime,
吃完后他就上♥床♥睡觉
and he used to go to sleep,
她给他做完饭后 又要给孩子们做饭
and she used to cook for him and then cook for the children.
你是说她要做两份菜
You mean separate shifts?
现在到了这步— 这是我婆婆教我的
And then I go here - this is what my mother-in-law taught me.
放几勺番茄酱进去
Take a few spoonfuls of tomato and throw them in here,
让肉丸保持松软
because your meatballs remain very soft.
这肉丸不像你在外面聚餐时...
Not like some of the meatballs you eat sometimes.
...吃的那些肉丸 是吗
If you're invited somewhere... - Yeah?
外面的肉丸都硬的要死
You eat a meatball, and it's as hard as can be.
扔到墙上 墙都会裂开的那种
You throw it at the wall, the wall will crack.
我是不是嘴太毒了点 毕竟我也有很多朋友
I really shouldn't say that, because I have a lot of friends,
她们也会邀请我去聚餐
and I'll be getting a lot of telephone calls.
我还小的时候 我在一家...
As a kid, sure, I worked in a -
我一放学就去打工 我以前运送过背心 运送啥
after school, I used to deliver vests. - What?
背心 我以前是运送背心的 当时背心很火
Vests. I used to make vests. At the time, there was a big thing for vests.
我就负责运送背心 我跟我堂哥说...
And I used to deliver the vests. I used to tell my -
我堂哥他是个老板 我在他手底下干活
my cousin, he used to be a boss. I used to work for him.
我跟他说... 在那个时候 车费是五分钱
I used to tell him - at the time, car fare was a nickel.
我跟他说 给我35 40美分 我堂哥说:干嘛 你去哪要这么多钱
I'd tell him, "give me 35, 40 cents." "Why? Where you gonna go?"
我就说 你要不想给这钱 那你自己送去吧
You don't want to give me 35, 40 cents, go yourself.
然后我就把那钱存起来 因为我以前喜欢搭马车
But I always kept that money in my pocket, because I used to hitchhike on horses.
坐在马车的后面 四处溜达
On the back of the horse and wagon. I used to go around.
星期六你一般都干啥
On Saturdays - what did you do on Saturdays?
星期六 我经常去Delancey街
On Saturdays, I used to go to Delancey street.
犹太人有段时间
There used to be a time that the Jewish people don't -
不能在自己家生火
didn't light up their own stoves, you know.
为啥 他们不能用煤气 那天他们不能生火
Why? - The gas. They wouldn't light no matches.
在星期六吗 星期六是安息日
On Saturday? - Saturday was a sabbath day.
我就帮他们点煤气 然后收个五分钱
I used to go there for a nickel, used to light their gas.
我婆婆传授给我很多煮菜方法
Well, my mother-in-law used to teach us a lot of it, you know.
我妈妈教我一种
My mother taught me one way,
我婆婆又教我另外一种
and my mother-in-law had a different slant to cooking.
她厨艺真的很好 那你为啥按你婆婆的做法来做菜
She was a very good cook. - Why did you wind up cooking that way?
因为... 为了让你♥爸♥乐一下
Because - to please him more.
我说实话 不骗你
Naturally. That's the truth.
那你的快乐源泉是啥 大多数时候 是吃东西
How did you amuse yourself? - Mostly - always eating.
去到不同的饭店 不停辗转
Going to different restaurants, from one restaurant to another.
那时候饭店还很便宜
Back then it was cheap.
knish 克尼什烙薄面卷 一种犹太人吃的肉(干酪)馅烤[煎]薄面卷
我们会去Houston大街买♥♥馅饼(knish)和咖啡吃
We'd go on Houston street for knishes and a cup of coffee.
只要十分钱
For a dime. A dime.
哪里 Yonah schimmel餐厅
Where? Yonah schimmel's. Yeah.
那餐馆叫啥名字 Yonah schimmel 老牌子了
What was the name of the place? - Yonah schimmel's. The original.
我以前常去那里
I used to go there.
那里有啥经典菜
What did they do with the original one?
经典菜 呃 有克尼什烙薄面卷
The original, uh, potato knishes.
他们有经典克尼什烙薄面卷
Oh. - They had the original potato knishes.
那家店还开在那儿 那时我们啥东西也没有
They're still there. There wasn't anything to do anyway.
没有收音机 没有电视
You had no radio. You had no television.
有时候 你会买♥♥一份报纸看看
And every now and then, you used to get a paper.
报童喊着 号♥外 号♥外 号♥外
A guy used to come around, "extra, extra, extra."
你买♥♥了就知道 报纸上尽是些无聊玩意儿
You'd buy the paper, there was nothing in the paper.
报童喊着 号♥外号♥外 报纸却无聊的很
The guy used to go, "extra." There was nothing in the paper.
人们以前经常下楼买♥♥报纸 却发现里面没啥内容
Yeah. People used to come down and buy the paper. There was nothing in it.
后来我们得到了一台小Atwater Kent
Then we got a little, uh, atwater Kent.
我永远不会忘记 这是我们人生第一台收音机
I'll never forget it. The first radio we had.
一台小Atwater Kent 形状像个教堂
A little atwater Kent that was in the shape of a church.
你能想象吗 外形像个教堂的收音机
You know? It was in the shape of a church.
儿子我跟你说 以前我们七个人聚在家里时
And, boy, with seven of us in the house,
就为听哪家电台大打出手
we used to fight what program we used to put on.
这是我从我姐那拿的
I get it from my sisters.
她有个花♥园♥ 她在那里种这玩意
The have a garden which they grow it in.
她给的量很足 做的罐头足足能吃一年
They give me enough of it so I can make myself a nice jar to last me all year.
肉酱大功告成了
And as you see, that's about the end of it.
就这样 先别盖盖子 她说话太装了 我也不知道为啥
See? That's it. Leave the cover open. - She's tryin' to put on. I don't know why.
她应该像现在这样 说话自然点
She should talk natural, the way she does now.
当她跟你说肉丸的事的时候 她就很不自然
When she puts on tellin' you about the sauce and all...
电影精选列表