为什么? 你为什么不能这样做,格蕾斯?
Why? Why can't you do that, Grace?
因为我不认为我做错了什么事
Because I don't believe I did anything wrong.
作为你的辩护律师,我建议你无论如何都要这样做
Well, as your attorney, I'm advising you to do it anyway.
至少假装你很抱歉
To at least pretend that you're sorry
寻求法庭对你网开一面
and throw yourself on the mercy of the court.
什么啊?
What?
但那是一个谎言
That would be a lie.
那又怎样?
So what?
每个人都说谎
Everyone lies.
并不是所有人
Not everyone.
您想成为一名殉道者吗?
Are you looking to become a martyr?
这家伙在搞什么呀
What in the world is he doing?
我也没有头绪
I have no idea.
不行
No.
小汤姆...
Tommy...
格蕾斯,你到底想要怎么样?
Then what is it that you want, Grace?
告诉我,告诉大家
Tell me. Tell us.
我想要
I want...
我只是想要告诉大家真♥相♥
I want to be able to tell the truth.
真♥相♥?
The truth?
那些真♥相♥?
Whose truth?
你指的是什么真♥相♥?
And what truth are you referring to?
格蕾斯,难道有些真♥相♥是仅有你知道,别人不知道的
Grace, is there some truth that you know that no one else knows?
噢,没错
Oh, that's right.
那天晚上
The other night,
你没有告诉我耶稣亲自对你说话?
didn't you tell me that Jesus spoke to you personally?
你为什么要这么做?
Why are you doing this?
我正在问你问题呢,卫斯理女士?
I'm the one asking the questions, Ms. Wesley.
你到底有没有告诉我
Did you or did you not tell me
耶稣亲自对你说话?
that Jesus spoke to you personally?
有
Yes.
祂跟你说了什么?
And what did he say?
我把问题说的更简单些吧
I'll make it easier for you.
你不是说祂问你一个问题?
Didn't you say that he asked you a question?
这是我个人的领受,你们不会相信的..
That was personal. You weren't supposed to...
我无所谓
I don't care.
那天晚上,你告诉我耶稣问了你一些问题
The other night, you told me that Jesus asked you something.
祂到底问你什么了,格蕾斯?
What did he ask you, Grace?
告诉我们所有人
Tell all of us.
我认为我们有权知道
I think we deserve to know.
你为什么这样对我?
Why are you doing this to me?
回答问题
Answer the question.
他们根本不会相信我的
They won't believe me.
这不重要
Doesn't matter.
重要的是你自己相信
All that matters is that you believe it.
告诉我们,格蕾斯,你想作伪证受罚
Tell us, Grace, under penalty of perjury,
那在晚上,在校园里,上帝到底
what was the question that God presented to you personally
亲自问你什么了?
that night on campus?
回答问题
Answer the question.
立刻回答问题!
Answer the question!
他问了:“你说我是谁”?
He asked, "Who do you say that I am?"
你是怎么回答的?
And what did you answer?
太16:16
你是基♥督♥,是永生上帝的儿子
You are the Christ, the Son of the living God.
好的,你说出来了
Well, there you have it.
法官阁下,我想我们都已经听的很清楚了
Your Honor, I think we've all heard quite enough.
安德勒先生
Mr. Endler,
你想要改变你委托人的抗辩吗?
are you looking to change your client's plea?
不,法官阁下
No, Your Honor.
我是说她在所有所谓的不当行为上都是无辜的
I say she's innocent of all wrongdoing.
但我要求陪审团反对她
But I'm asking the jury to find against her anyway.
我是说,让我们,让我们直面它
I mean, let's, let's face it.
她已经重申过上帝不仅是存在的
She has the audacity to believe not only that there is a God,
而且她跟祂还有个人的关系
but that she has a personal relationship with Him,
这些粉饰了她所有的所做所为
which colors everything that she says and does.
我想是时候我们要停止
I think it's time that we stop pretending
假装我们能相信这样的一个人
that we can trust a person like this
能在公共机构服务
to serve in a public capacity.
以容忍♥性和多样性的名义,我说我们毁了她
In the name of tolerance and diversity, I say we destroy her.
够了,安德勒先生
That's enough, Mr. Endler.
我们可以在我们的墓志铭上写着
Then we can all go to our graves content,
我们踩灭了最后的一丝信仰火花
knowing that we stomped out the last spark of faith
而它曾经遍及公共广场
that was ever exhibited in the public square.
够了,安德勒先生
That's enough, Mr. Endler.
我说我们拿她来举个例子
I say we make an example of her.
够了,安德勒先生
Mr. Endler, that's enough.
我们开创了个先河,
Let's set a new precedent,
在受雇于我们的联邦之前
that employment by our federal government mandates
你必须首先放弃你所拥有的任何信仰系统
that you must first denounce any belief system you have.
安德勒先生,你够了!你(情绪)失控了
Mr. Endler that is enough! You are out of order.
如果有人想钻空子
And if someone slips through the cracks
隐藏他们的信仰,然后我们逮捕他们,对他们罚款
and hides their beliefs, then we arrest them and fine them.
如果他们不上交罚款,我们就没收他们的财产
And if they don't pay, then we seize their property.
假如他们反抗
And if they resist...
好吧,我们不要自欺欺人了
Well, let's not kid ourselves.
强制执行的最后结果,无非就是吃颗枪子
Enforcement is always at the end of a gun.
安德勒先生,你(情绪)完全失控了
Mr. Endler, you are out of order.
我指控你藐视(本庭)!
I charge you with contempt!
我接受这种指控
I accept the charge,
因为除了蔑视这些诉讼,其他的我做不了什么
because I have nothing but contempt for these proceedings.
假如我们坚持相信基♥督♥徒的权利
If we're going to insist that a Christian's right to believe
要从属于所有其他权利
is subordinate to all other rights,
那就不是权利
then it's not a right.
有人总是会被冒犯的
Somebody is always going to be offended.
2000年的人类历史证明了这点
Two thousand years of human history proves that.
因此,我说,我们继续吧
So, I say we get on with it.
引援法律,(法官)对陪审团指导,存心把他们送到(监狱)
Cite the law, charge the jury, and send them off to deliberate.
闹够了!
So be it!
现在,我们要绕过正常的结案陈词
Now, we are gonna bypass the usual closing arguments,
除非克恩先生需要进一步向陪审团解释
unless Mr. Kane finds the need to further address the jury.
不用了,法官阁下
No, Your Honor.
我们无需再问了
We can ask nothing more.
我对你们的指示很简单
My instructions to you are simple.
维护♥法♥律,不要受到不公正的偏见影响
Uphold the law without unfairly prejudicing your decision
未决审判:陪审员们不能就裁定达成一致意见,该审判便成为“未决审判”
避免因未决审判而再上诉
or risking a mistrial on appeal.
现在,我相信我可以有把握地说,
Now, I believe I can safely say that the respondent's counsel
被告律师敢让你们宣判自己的委托人有罪
has dared you to convict his own client.
陪审团即刻进入审议阶段
The jury will now be dismissed for deliberation.
休庭
We are adjourned.
她的祷告没有用
She hasn't got a prayer.
我们走
Let's go.
提醒我给他写封感谢信
Remind me to send him a thank-you note.
非常感谢,谢谢你们
Thank you so much. Thank you, guys.
谢谢你们能来
Thanks for coming out.
嘿,(我的)电♥话♥在线接通
Hey, right now on the phone,
我的朋友艾米正在电♥话♥的另一端
a friend of mine named Amy is on the line,
她为了一名因信仰而受审的姐妹致电过来的
and she's calling about a woman who's on trial for her faith.
这个姐妹摆上一切是为了耶稣
This woman has risked everything for Jesus.
艾米邀请我为这个姐妹祷告
Amy's asked me to pray for this woman.
你们要跟我一起吗?
Will you guys join me?
主啊,我们知道为你摆上一切
Lord, we know that to risk anything for you
是无上的荣耀,将来必得着永恒的奖赏
is a complete honor with eternal rewards.
如果你的旨意许可
But if it's within your will,
请你重新恢复这位姐妹的盼望
can you please restore this woman's hope
让她的信仰成我们效法的榜样?
and make her faith an example to all of us?
主啊,求你向这个堕落的世界展示你的大能
Lord, show your power to a fallen world.
我们知道祢是全能的
We know you have the power to do anything.
因此,我们现在向祢求告,为基♥督♥的肢体哀哭
So, we ask you right now, crying out as the body of Christ,
感动那些人里面的那些心
move those hearts of those people,
包括法官和陪审团
both the judge and the jury,
电影精选列表