等等
Wait for it.
来啊
Come on.
来啊
Come on.
放开我
the fuck off of me.
喂
Hey!
喂
Hey!
不要这样
Please don't do this.
别这样
Don't do this, please.
离开他
Get off of him.
过来
Hey.
放开我
Get the fuck off of me.
你这混账
Hey, you piece of shit.
你想干嘛?
That's the best you got?
不...
No, no, no, no, no.
放开我
Get the fuck off me.
不
No!
你不能这样对他
You can't do that to him.
不
No!
双手举高
Hands up.
就是现在
Do it now.
现在做
Now!
现在做
Now!
开火
Now.
手举高
Hands up.
我说双手举高
I said, hands up.
把他们绑起来
Tie them up.
谢谢你 兄弟
Thank you, brother.
谢谢你
Thank you.
状况如何?
How are we doing?
听起来我们赢定了 长官
It honestly sounds like we're winning, sir.
好的
All right.
中尉 拿杯咖啡给我
Lieutenant, get me some coffee.
这可能会搞一整天
This could take all day.
马上办 长官
I'm on it, sir.
正抵御德军进犯
We're holding back a German assault.
重复 我们目前位于K区
I repeat, we're at-- field and are
正抵御德军进犯
holding back a German assault.
这位是?
Who's this?
弗兰克·罗斯中尉
Lieutenant Frank Ross.
你一定是大家在找的飞行员吧?
You must be that pilot everybody's been looking for.
大概吧
I guess so.
拿着
Here you go.
谢谢
Thanks.
走吧
Let's go.
各位
All right, guys.
听好了
Listen up.
我们要拿走他们的武器然后离开
We're going to take their weapons and leave them.
正抵御德军进犯
And are holding back a Germany assault.
设置迫击炮
Set up the mortars.
用炮弹轰他们
Hit them with artillery.
正抵御德军进犯
Holding back a German assault.
派第三排将他们扫荡干净
Sends third platoon into Go!
我们在
We're in-- field
正抵御德军进犯
and are holding back a German assault.
盐巴 我们弹♥药♥快用完了
Salty, we're running out of ammo,
火箭弹也不够了
and we don't have no rockets.
这些狗♥娘♥养♥的
Sons of bitches.
克雷西 歼灭他们
Creasy, smoke them!
开火
Fire!
听口令
On my count.
三 二 一
3, 2, 1.
他妈的有坦克车?
Is that a fucking tank?
发射
Fire.
发射
Fire!
发射
Fire.
向前 走!
Go.
发射
Fire!
出来
Get out.
我亲自解决他们
I will finish them myself.
爽啦
Hell yeah.
红人 小心
Private, look.
中尉 我们不能这样继续下去
Lieutenant, can't keep this up.
红人
Right.
那是我们的车
That's our ride.
是黑斯!
It's Hayes!
太好了
Hell yeah!
我真的惊呆了
I'll be damned.
停止射击
Hold your fire.
有了 在这里
Guys, over here.
快走 快走
Let's go, let's go, let's go.
那炮火从哪来的?
Where the hell are they?
敌人在树林里
Get ready on three.
该死
Shit.
我来把他弄出来
We'll draw them out.
发射
Fire!
炮火哪里来的?
Where is that coming from?
那是88炮
That was an 88.
敌人在那边的树林里
It's hiding in those trees.
狗♥娘♥养♥的
Son of a bitches.
发射
Fire!
离开树林
Take us out of the trees.
开打?
Hell yeah?
进攻
Hell yeah.
进攻
Hell yeah!
进攻
Hell yeah!
采防御姿势 行动
Defensive positions, move!
冲啊 冲啊
Go, go, go.
向前
Forward!
发射
Fire!
开火
Now!
解决他们
We'll finish this.
向前
Forward!
红一 红一 我们已发现目标
Red one, red one, we have visual.
正展开攻击
We are engaging.
是的
Yeah!
哦耶
Oh, yeah.
哇
Woo!
是"红尾天使"
That was the red tails.
红尾天使?
Red tails?
塔斯克基飞行员
Tuskegee airmen.
非裔美籍飞行员
Negro pilots.
兄弟们 你们是美国♥军♥事史上
Men, you are the first Negro tankers to ever
第一批参战的非裔美籍坦克手
fight in the American army.
若非你们优异的表现 我绝不会派遣你们
I never would have asked for you if you weren't good.
我的部队中有最优秀的军人
I have nothing but the best in my army.
我不在乎你们的肤色 只要你们能够上战场
I don't care what color you are as long as you go up there
宰了那些狗♥娘♥养♥的德国佬
and kill those Kraut sons of bitches.
所有人都关注着你们
Everyone has their eyes on you and is expecting
对你们抱有伟大的期待
great things from you.
别让他们失望
Don't let them down.
他妈也别让我失望
And, damn you, don't let me down.
有人说爱国就是为国捐躯
They say it is patriotic to die for your country.
我们来看看干掉这些臭德国佬
Well, let's see how many patriots
需要几位烈士
we can make out of those Germans sons of bitches.
注意
Detail 910, move.
敬礼
At arms.
出发啰 先生们
We're going, gentlemen.
克雷西
Creasy.
就是这位 长官
This is him, sir.
克雷西中士 我的人跟我说
Sergeant Creasy, I understand from my men
电影精选列表