我们一定要让今夜成为
We must make this
特别的一夜
a special night.
你作主
You take charge.
我相信我会的
I believe I will.
有些早报稍微提到夏娃的演出
Some morning papers carried a squib about Eve's performance.
尽管篇幅不大但都是赞美之词
Not much, but full of praise.
我无法想像
I couldn't imagine
他们如何知道她的演出
how they found out about it.
不过洛伊说
But Lloyd said
这是马克斯的宣传人员所为
Max's publicity man probably sent out the story.
总之 我自责不已
At any rate, I felt terribly guilty and ashamed of myself
更想彻底忘掉这件事
and wanted nothing so much as to forget the whole thing.
我和玛格
Margo and
在21餐厅共进午餐
I were having lunch at 21,
就像一般的姐妹淘
just like girlfriends, with hats on.
-钱宁小姐来了没 -还没
-Has Miss Channing come in? -Not yet.
谢谢
Thank you.
夏娃 大家都对你的演出
Oh, Eve! I've heard the most wonderful things
感到赞叹不已
about your performance.
没有出洋相我就谢天谢地了
Relief that I managed to stagger through it.
她的演出令人激赏
She was magnificent.
那么说你也知道
Then you've heard, too.
当时我在场
I was there.
你也在场 昨晚的演出
You were at the play last night?
纯属巧合
A happy coincidence.
我们将和一位星探一起吃饭
We're having lunch with a talent scout.
他们的手脚还真快啊
They certainly don't waste much time.
八字都还没一撇呢
It's nothing definite. Just lunch.
只是吃个饭罢了
They'll be wasting their time.
他们只会浪费时间的
Eve has no intention of
夏娃根本无意到好莱坞发展
going to Hollywood.
从你的打扮看来
By your smart dress,
我猜你将和一位女士共进午餐
I take it your companion is a lady?
玛格
Margo.
玛格会在公共场所吃饭
Margo lunching in public?
玛格变了
It's a new Margo,
不过迟到的毛病依然没变
but she's just as late as the old one.
她迟到的时间
She may be later than
可能会超出你的想像
you think.
何不看我的专栏打发时间
Why not read my column to pass the time?
-时间一转眼就过了 -谢谢
-The minutes will fly like hours. -Thank you, Addison.
现在我们得去见
Now we must join our
那个求才若渴的星探
sunburned eager beaver.
-再见了凯伦 -再见
-Goodbye, Karen. -Goodbye.
我将最近几年
"And so my hat which has, lo,
这顶紧靠在耳际的帽子
these many seasons,
脱下向赫灵顿
"become firmly rooted about my ears,
致敬
is lifted to Miss Harrington.
我又再度在街上手舞足蹈
"I am available for dancing in the streets
在屋顶大叫
and shouting from the housetops."
老套了 这里 你听
I thought that one went out with Woollcott. Now listen to this.
赫小姐有很多话要说
"Miss Harrington had much to tell
这些专栏将忠实报导
and these columns shall report her faithfully
有关剧场的陋规
"about the lamentable practice
有关中年的女演员继续演出
in our theatre of permitting
需要由充满活力的年轻演员
"mature actresses to continue playing roles
所扮演的
"requiring a youth and vigor of
角色
which they retain but a dim memory."
我简直不敢相信
I just can't believe it.
这里更过分
It gets better.
有关戏剧界的
"About the understandable reluctance of our entrenched
第♥一♥夫♥人♥
first ladies of the stage
不愿提携后进
"to encourage, shall we say, younger actresses,
和有关赫小姐独♥立♥争取
"and Miss Harrington's unsupported
演出机会的相关报导
struggle for opportunity."
真不敢相信夏娃会说这样的话
I can't believe Eve said those things.
在这场激烈的竞争中
In this rat race,
每个人在证明
everybody's guilty
自己无罪之前都有罪
till proved innocent.
这是剧场和文明的
One of the differences
不同之处之一
between the theatre and civilization.
我不懂
What gets me
为何所有报社记者
is how all the papers happened
都刚好看了那场表演
to catch that particular performance.
洛依说那是一场
Lloyd says it's a
开放给媒体观赏的演出
publicity release.
这小妖精一定是无所不用其极
The witch must have sent out Indian Runners,
把所有的
snatching critics out of bars,
评论家找来
steam rooms and museums or wherever they hole up.
这次她再也难推其咎了
She won't get away with it.
艾迪森和他的毒笔也一样
Nor will Addison DeWitt and his poison pen.
如果演员协会或是
If Equity
我的律师无法为我讨回公道
or my lawyer can't or won't do anything about it,
我就亲手将这只迷途的羔羊
I shall personally stuff that pathetic little lost lamb
送进杜威先生的口中
down Mr. DeWitt's ugly throat!
我看见那篇报导之后就立刻赶来
I came as soon as I read that piece of filth.
我一路跑来
I ran all the way.
宝贝 比尔来了
Bill's here, baby.
没事了
Everything's all right now.
我还是让你们小俩口独处吧
I guess at this point I'm what the French call "de trop."
心领了
Maybe just a little around the edges.
从头至尾这都是艾迪一手策划的
It's Addison from start to finish.
上面还滴着他特有的毒液
It drips with his brand of venom.
利用小女孩的无知
Taking advantage of a kid,
扭曲她的言语
twisting her words,
逼她说他要她说的话
making her say what he wanted her to say.
这些话是谁告诉你的
Where did you get all that information?
夏娃
Eve.
-夏娃 -她来找过我
-Eve? -She's been to see me.
老实说你进来之前她才刚走
She left just before you came in.
你们刚好没见到面
You just missed her.
真可惜
That was a pity.
她想解释有关访问的事
Wanted to explain about the interview.
想向玛格道歉却又不敢面对她
Wanted to apologize to someone, and didn't dare face Margo.
这就奇怪了
I wonder why.
她一直哭无法把话说完
She started talking and couldn't finish.
她哭得好伤心
She cried so.
我衡量过我们的经济状况
I've been going over our financial position,
如果你不介意我这么说
if you'll pardon the expression.
你把话题转得太快了
That's quite a change of subject.
缴税的时间又到了
What with taxes coming up, and,
由于我只是个剧作家
since I'm a playwright
不是个石油大亨 我一直在想
and not an oil-well operator, I was thinking...
我一直试着了解你在说什么
I'm trying hard to follow you.
如果不等到
Instead of waiting until next season
下季就演出
to do Footsteps on the Ceiling,
天花板上的脚印
which is in pretty good shape,
如果玛格
and if Margo can be talked into going
愿意巡回演出林中岁月
on tour with Aged in Wood,
我们就可以马上
we could put Footsteps
制♥作♥脚印一剧
into production right away.
我渐渐听懂了
I'm beginning to catch up.
如果我们能选对演员
If we can cast it properly, that is.
挑个年轻的来演
Maybe get some younger actress?
一个和剧中人相符的人
Someone who'd look the part as well as play it?
这样一定能带来新鲜感
You've got to admit, it'd be a novelty.
你是引述艾迪森还是夏娃的话
Now you're quoting Addison or Eve.
夏娃的确曾提过这部作品
Eve did mention the play,
但只是稍微提起
but in passing.
她并没有要求演出可拉
She'd never have
电影精选列表