剧集 | 是,首相(1986) | 导航列表
好呀 我们把它简单化
We'll simplify it.
毕竟 你也不是为了发财
After all, you don't want to make a profit
才为国效力的 对吧?
out of serving your country, do you?
啊 茶来了
Ah, tea.
这边 艾琳
Over here, Eileen. Um...
太好了 非常感谢 要我做东道吗?
How very nice. Thank you so much. Shall I be mother?
告诉我 艾格尼丝
Tell me, um... Agnes...
你有一条政策 你辖区内只允许出♥售♥
...this policy of yours of only allowing free range eggs
放养鸡下的蛋 这能改善贫困吗?
to be sold in your borough, how does this help poverty?
动物也有权利 懂吗
Animals have rights too, you know.
圈养鸡一辈子生不如死
A battery chicken's life isn't worth living.
你愿意一辈子跟600名
Would you want to spend your life packed in
吵吵闹闹 臭烘烘的生灵挤在一起吗?
with 600 other squawking, smelly creatures,
无法呼吸新鲜空气 无法移♥动♥
unable to breathe fresh air, unable to move,
无法伸展 无法思考?
unable to think?
当然不愿意
Certainly not.
所以我从不参选议员
That's why I never stood for Parliament.
要糖吗? 不用 谢谢
Sugar? No, thank you.
好 谈谈警♥察♥问题吧
Now, let's turn to this matter of the police.
你想要扣留警♥察♥的拨款
You want to withhold funds from the police,
禁止他们使用政♥府♥房♥产
ban them from council property,
解雇警♥察♥局长 再设立一些禁区
sack the Chief Constable, and allow several no go areas.
没错 但你难道不明白
That's it. But can't you see
充足的警力对我们大家都有好处?
that an adequate police enforcement is in all our interests?
尤其能照顾到那些贫困的
And it is especially in the interestsof all those poor,
住在高犯罪率区域的平民
ordinary folk who dwell in the high crime housing estates.
恕难苟同
I don't accept that.
你想让他们处在被抢劫 强♥奸♥
Oh, you want them to be in danger of being mugged
被土炸♥弹♥炸死的危险当中吗
and raped and bombed?
这是没有办法的事
Can't be helped.
可这会最终颠覆
But this could lead to the overthrow
我们的政♥府♥体制 我们的整个生活方式
of our system of government, our way of life!
是你的 不是他们的
Yours, not theirs.
那么 你乐意把议会废除掉? 是的
You would be happy to abolish Parliament? Yes.
还有法♥院♥? 是的
The courts? Yes.
君主制呢? 当然了
The monarchy?! Of course.
既然你在兴头上 还想烧了我的办公室吧
Perhaps you'd like to burn down my office!
火柴在这里
That matches are over here!
不 当然不想了 为什么?
No, certainly not. Why?
也许我用得上
I may need it.
你知道那个女人艾格尼斯-莫豪吗? 怎么?
You know that Agnes Moorhouse woman? Yes?
我让汉弗莱去找她谈谈
I told Humphrey to have a word with her.
有趣的尝试
Interesting experiment.
他说谈得不错 但又不愿多说
He says it went well, but he didn't want to talk about it
只在10分钟里干掉了4大杯威士忌
and had four whiskies in ten minutes.
这些地方政♥府♥怎么回事?
What is it about local government?
我刚跟市政厅闹了一场
I've had trouble with the town hall.
他们把老年人圣诞派对取消了
They've cancelled the old people's Christmas party.
为什么? 跟新员工加班协议有关
Why? New staff overtime agreements.
"都是你丈夫的错 哈克夫人"
"It's your husband's fault.
"你让他给我们钱"
Tell him to give us the money"
"就让你们开派对"
"and you can have the party."
好呀 全国所有市政厅的所有蠢事
Every piece of stupidity and incompetence
和不作为行为都怪在我身上
in every town hall in Britain is blamed on me.
准是多萝西
That'll be Dorothy.
我叫她过来谈谈这件事
I asked her up here to have a word about that very thing.
多萝西 进来吧
Dorothy, come in.
过来坐吧
Come and sit down.
你告诉我 地方政♥府♥到底什么毛病?
Now, tell me, what is wrong with local government?
嗯 这是种非敌既我的状况
Well, it's a them and us situation.
地方执政者应该是我们
The local authority ought to be us.
我们人♥民♥ 还是我们中♥央♥政♥府♥?
Us the people or us the government?
在民♥主♥制度下 应该是一样的啊
In a democracy that ought to be the same thing.
我们都知道不是的
We all know it isn't.
不 我是说我们人♥民♥
I mean us, the people.
应该服务我们 是我们一份子 可他们不是
They ought to be running things for us.
只为他们自己做事
But they're running things for them.
为他们的权力 便利和利益
For their power, their convenience and their benefit.
这我知道 那该怎么办
I know that. So what's the answer?
对抗他们 不 让他们变成我们
Fight them. No. Make them us.
怎么说?
How do you mean?
假设你要阻止一个大型政♥府♥项目 你怎么办?
How do you stop a major government project?
找公务员配合
Join the Civil Service.
不 我是说如果你是个普通人
If you're an ordinary person.
我不记得当平民是什么感觉了
I can't remember what that was like.
照民♥意♥测验来看 你就快知道了
Judging from opinion polls, you'll soon find out.
想象你是个平头百姓 吉姆
Just imagine you're an ordinary person, Jim.
好 我试试
Well, I'll try.
假设要扩宽道路 或者建机场
Imagine you want to stop a road widening scheme
要拆迁你的房♥子 你会怎么办?
or an airport being built. What do you do?
给你的议会代表写信 这有用吗?
Write to your MP. That does the trick?
当然没用 可普通人就是这么做的
Of course not, but that's what ordinary people do
因为普通人都是笨蛋
'cause ordinary people are stupid.
这就是为什么他们选你吧?
Is that why they elected you?
别拆我台 亲爱的 谢谢
Stop barracking, darling, please.
我正试着理解多萝西的见解呢
I'm trying to understand what Dorothy's driving at.
普通人会组成一个组织
Ordinary people form a group
来与不利的官方计划对抗
to fight official plans they don't want
由这个组织代表所有当地人
and this group represents the local people.
它跟地方政♥府♥不一样
This group is different from the local authority
因为地方政♥府♥并不代表
because the local authority doesn't really represent
当地人♥民♥ 为什么?
the local people. Why not?
因为政务委员都是地方小团体人士
Councillors are all drawn from tiny local parties.
当一个社区真的重视某个问题
When a local community really cares about an issue,
他们组成一个委员会 然后上街
they form a committee, and then they talk to people
去超♥市♥ 或挨家挨户游说
in the supermarkets and on the doorstep.
争取支持 争取资金
They drum up support and raise money.
而这些钱跟政♥府♥收费不同
And this money isn't like the rates.
它们会被用在人们希望用的地方
It's spent on what people actually want it spent on.
我打赌本地的百姓都乐意
I bet ordinary people would like
让老年人开个圣诞派对
the old folks to have a Christmas party.
当然 可市政厅宁愿要幢新大楼
The town hall would rather have a new town hall
或者让委员们去巴哈马岛公费考察
or a councillors' fact finding mission to the Bahamas.
那该怎么办? 很明显呀 废除他们
What do you do? It's obvious. Abolish them.
把权力都揽到中♥央♥政♥府♥
Invest all power in the central government.
这正是汉弗莱的主张 是吧 什么?
That's exactly what Humphrey would say. See? What?
吉姆 你完全没领会
Jim, you've completely missed the point
我说的意思啊
of everything I've been saying.
我的意思是要还政于民
The idea is to return power to ordinary people
而不让市政机器霸占
and take it away from the town hall machine.
使得地方政♥府♥真正负起责任来
Make local government genuinely accountable.
对 可怎么做?
Yes, but how?
本月<政♥治♥评论>上有篇文章规划好了
It's all in an article in this month's "Political Review"
作者叫马里奥教授
by Professor Marriott.
办法是 多多设立小选区
Now, you create little voting districts.
每200户人家选出
200 or so households electing
自己的行政委员会 化城为村
their own little parish council, a city village.
这个行政委员会的主席
The chairman of this little parish council
就是他们在地方政♥府♥中的代表
is their representative on the local authority.
那每个镇区就有500个委员了
You'd have about 500 councillors to each borough.
没错 然后他们再选出个执行委员会
That's right. So they'd elect an executive council.
这样地方政♥府♥就有了议会和内阁
The local authority would have a parliament and a cabinet.
不能让议会选内阁 不能这样
Parliament don't elect the Cabinet. We don't want that.
这样参与性就强过头了
That'd be taking participation to extreme lengths.
这些委员会就这样
These councils would.
每一个议员就能与他左邻右舍
Each councillor would be in door to door contact
选他的人保持紧密联♥系♥
with the people who voted for him.
多萝西 这简直是1832年议会改革法案
Dorothy, this could be like the Great Reform Act of 1832.
这些委员会就像当年的不平等选区
These councils are like old rotten boroughs.
六七个人就可以决定
Half a dozen people deciding
剧集 | 是,首相(1986) | 导航列表