♪ It's a new day ♪
♪ and the sun is shining ♪
♪ It's shining just for me ♪
♪ The way I feel is simply beautiful ♪
(清空垃圾)
♪ Birds fly high ♪
♪ above me, blue skies ♪
今天情况如何?
Where we at today?
124号♥扫描个体坐在椅子上
Scan 124 is sitting in the chair.
他们昨天在海湾 讯问了125号♥扫描个体
They interviewed scan 125 in Cove yesterday.
他现在回到机器里了
It's back in the machine now.
还有记忆丧失吗?
Any more memory loss?
0.9% 比我们预期的还多
Point nine percent. It's more than we expected.
上午9点6分 我们即将把125号♥扫描版本
9:06 a.m. We are about to overwrite scan 125
覆写到肉体中 将他变成126号♥扫描个体
back into the physical body, turning that body into scan 126.
听起来不错,继续
Sounds good. Proceed.
等等,拜托不要...
Wait, please. Don't ju--
好痛
It hurts!
我知道,但我们学到很多
I know. But we're learning so much.
这杯黛绮莉鸡尾酒太冰了!
This daiquiri is too cold.
可怜的家伙
Oh, you poor thing.
他们怎么会让这种事发生?
Why would they even allow that to happen?
太残忍♥了
That's just cruel.
上传天地
现在我知道另一个奈森还活着 感觉就像...
You know, now that I know other Nathan is out there, alive, it's like...
其实我不知道那是什么感觉
Well, actually, I don't know what it's like,
这是非常特殊的情况
it's a very specific situation.
我好为诺拉高兴
I am so happy for Nora.
你觉得我们该回湖景帮她找人吗?
Do you think we should go back to Lakeview and help her look?
诺拉希望我们度过愉快的蜜月假期 我想我们就应该尽情享受
Nora gave us her blessing to enjoy our honeymoon and I think we should.
你知道我很难专注在自己身上
You know how hard it is for me to focus on myself,
但我尽量 好
but I'll try. Yeah.
你跟客人一起在这里做什么?
Uh, what are you doing here among the guests?
我是客人
Um... I am a guest.
我们今早到的
We got here this morning.
抱歉,让我补偿你
My apologies. Let me make it up to you.
你获得了U2演唱会的完整观看权限
I just gave you full access to the U2 concert.
我不要看U2 什么?
No. What? No. No U2. Nobody wants that.
没人要看 你以为我们几岁?天啊
Gosh! How old do you think we are? God.
我要免费的黛绮莉鸡尾酒
I will have a free daiquiri, not so cold this time.
这次不要那么冰
You're honestly torturing him.
你根本是在折磨他
[exhales]
上午10点28分
10:28 a.m.
126号♥扫描个体损失了0.5%的记忆
Scan 126 has lost just half a percent.
现在上传127号♥扫描版本 到苹果湾海滩
We are now uploading Scan 127 to Apple Cove.
等一下
No, wait...
(上传至苹果湾海滩)
(侦测到重复资料)
侦测到重复资料?
"Dupe Detection"?
该死
Oh, for Chrissakes.
复♥制♥人正在度蜜月
The copy is having a honeymoon.
诺拉?
Hey, Nora?
诺拉
Nora. Nora.
诺拉!
Nora!
什么事? 嗨
What? Hi.
没关系,我在这里,有人找艾文吗?
Ah, it's okay, I'm here. Did somebody call Ivan?
恶,没有 恶心,没有
Ew. No. Yuck, no.
我以为... 苹果湾海滩好玩吗?
Oh. Hi. Hey, how's Apple Cove?
海滩很美,谢谢你的关心
Oh, Cove is beautiful. Thank you so much for asking.
完全符合我对蜜月的期待
It's everything I ever could've wanted in a honeymoon.
简直美梦成真
It's like a dream come true.
其实还行啦
Um, actually, you know, it's fine.
如果你喜欢海滩的话
If you're, like, into the beach. Meh.
你有需要什么吗?
Is there something you need?
有 我应该专注在我老公身上
Okay, yes. Um, I really should be concentrating on my husband right now,
但我实在是...我想应该让你知道
but I just, I thought you should know.
海湾人工智慧对奈森的态度非常奇怪
The Cove AI have been totally weird about Nathan.
表现得好像他们以前见过他一样
Acting like they've seen him before.
事有蹊跷,对吧?
Clue vibes, right?
总之,我该走了
Anyway. I got to go.
奈森要我买♥♥个布袋球组
Nathan wants me to get a cornhole set.
你知道这代表什么吗?
You realize what this means?
复♥制♥人要他老婆 在他们度蜜月时跑腿?
Reboot's sending his wife out on errands on their honeymoon.
那家伙是个混♥蛋♥,对吧?
That guy's a total jerk, right?
不是
No.
苹果湾海滩就是奈森被上传的地方
That's where Nathan's being uploaded to.
他从他们的科技设备被投射出来
Apple Cove. He's projecting from their tech.
他看到的激流就是在苹果湾海滩
The torrent he saw? That was in Apple Cove.
对
Right. Yes!
我不知道
I don't know.
打给路克
Call Luke.
诺拉来了
Here's... Nora.
女孩,你在做什么? 哀悼之类的?
Hey, girl. What you doing? Grieving and stuff?
大概吧 路克
Probably. Luke.
原版的奈森,我的奈森还活着
Original Nathan, my Nathan, is alive.
地平线公♥司♥囚禁他 用他来测试一种不会烧掉脑袋的
Horizen is keeping him prisoner to test a new kind of upload machine
新型上传机器
that doesn't burn off your head.
我的帅气奈森还活着?
My hot Nathan is alive?
我显化出来了
I manifested this!
上帝保佑那只绒毛鼠!
God bless that chinchilla.
动物辅助治疗真的有用
Luke... This stuff really works.
路克,专心点
Luke, focus.
他们一直把他上传到苹果湾海滩
They keep uploading him to Apple Cove.
我要你溜进那里把他带回来
So I need you to sneak in there and get him back.
只要取得一份奈森的副本
Just grab a copy of my Nathan.
我和亚丽莎会试着在现实生活中救他
Aleesha and I are gonna try and save him in real life.
要几张水疗中心通行证?
How many spa passes?
今天下午三张
Three. For this afternoon.
有任何新科技
Anything on the new tech,
或上传公♥司♥的消息
or any dirt on the upload companies,
就直接告诉我
bring straight to me.
母亲,很遗憾你有这种感觉 但我会出席舞会
Uh, well, I'm sorry you feel that way, Mother, but I will be attending the ball.
再见
Goodbye.
你知道你可以创造虚拟的自我 跟父母对话吗?
You know you can make a virtual self to talk to your parents, right?
千禧世代不知道其中的差别
Millennials don't know the fucking difference.
好建议 说到人工智慧
Good tip. Speaking of AI...
你费了不少功夫 让那些红发小子更像人类
...you have put in some real work making those little redhead fuckers more human.
在围捕非法副本时,他们保护了居民
They even protected the residents during that roundup of the illegal copies.
谢谢 这可不是赞美
Thank you. Not a compliment.
人工智慧的重点就是赚钱
The whole point of the AI is to make money.
如果我要品德高尚的员工 我雇用我母亲就好了
If I wanted employees with good morals, I'd hire my mother,
她整天忙着跟假的我说话
who, as I mentioned, is busy spending all her time talking to a fake version of me.
愚蠢的千禧世代
Stupid millennial.
亚丽莎,你说的可是我妈
Aleesha, that is my mother you're talking about.
对人工智慧进行忠诚度测试 看看瑕疵程度如何
Look, conduct some loyalty tests on the AI and let's see how deep the rot goes.
好,你一个月内要知道结果,还是...
Right. Is that something that you need in, like, a month or...
现在就要,慢郎中
Mm... Now, slowpoke.
跟你聊得很愉快
Good chat.
我们想问几个问题
So we have a few questions--
只是重温一下…
just a refresher--
规则服从和道德推理
on rule compliance and moral reasoning.
我从来没违反过任何规则
I've never broken any rules.
即使是你要我骗他,我也照做了
Not even when you asked me to lie to him and I did it.
什么?
What?
没必要提起这件事 再也别提
No need to bring that up. Ever.
这是因为电梯男孩的女友 选择更好的男人而让他情绪失控吗?
Is this 'cause elevator boy wigged out when his girl chose the better man?
再说一次 我说了
Oh, say-say, say that again. Yeah. Oh, I said it.
当着我的面说 我说了啊...
Say it to my face. I said it.
当着我的面说 安静!
Say it to my face. Eh-eh!
想像一下
Imagine this.
现在有个按钮
There's a button.
这我知道,我会按下去
Oh, I know this one. I push it.
好,先等一下
Okay. Hold on. There's a button.
现在有个按钮
When you push the button, the company's profits increase by ten percent--
按下去公♥司♥利润就会增加10%
我会按下按钮