Ok?
来 过来 诺亚
Come on. Come on, Noah!
挺不同凡响的吧
Dynamite stuff, eh?
的确是相当大胆开放的想法
A new spin on blue-sky thinking, I'll say that.
你的保密工作做得很到位
You certainly kept a lid on it.
公布计划之前我总得检验一下
I needed time to road-test it before going public.
这家外包公♥司♥怎么样
And this outsource company?
是家新公♥司♥ 正要跟他们谈呢
New outfit. About to check them out.
马库斯 水已经淹到首相的脚踝了
The water is already lapping round the PM's ankles, Marcus.
他的支持率不会再涨了
His personal rating's flatlining.
再出点岔子 他就得被迫离职
One last push and the party will make him walk the plank.
这事你得联合内政部 卫♥生♥部♥
You'll have to take the Home office with you,
还有劳务和退休金部
and Health and DWP.
这正是点睛之笔
Well, that's the beauty of it.
大家总在说政♥府♥太过分化
Everyone's going on about how the government is too departmentalized,
各自为政
stuck in their own silos.
而此事关系到整个政♥府♥
This is a narrative for a whole Government.
这是对联合政策的终极全盘测试
It's the ultimate holistic test of joined-up policy.
想入驻唐宁街 用这样一个大胆
What better entry card to Number 10 than a bold,
新奇的点子
innovative idea like this one
来体现领导人该具备的勇气再合适不过了
to remind them what courageous leadership is all about?
你不来参加资金调拨辩论吗
Are you not coming to the funding debate?
今天没空管那破事了 要做的很多
No time for that crap today. Too much on.
肃静 肃静
Order! Order!
艾登·霍因斯先生请讲
Mr Aiden Hoynes.
议长先生
Mr Speaker,
党内资金调拨不仅是财政问题
party funding is not just a financial issue,
更是道德问题
but a moral one.
鉴于最近我的负面言论
Given the recent allegations against me,
一些人可能认为我今天的讲话
some might think my contribution to this debate...
是在谋私
self-serving.
事实上 我尊敬的首相阁下
In fact, my Right Honourable friend the Prime Minister
就指望我会为谋私利而支持他
was counting on that when he asked for my support.
但恐怕我帮不了他
I'm afraid I couldn't oblige him.
因为我不想牺牲原则以自保
I'm not prepared to sacrifice my principles for self-preservation.
那是当然
Why should you?
但这让我不禁想
But it prompted me to wonder -
在座之中有多少人为了权力和私利
how many of us in this house have prostituted our principles
出♥卖♥♥♥了自己的原则
for power and self-interest?
我们曾多少次为一己之私
How many times have we flouted and ignored
而轻视和不顾我们职责的道德操守
our own ministerial code on ethical standards when it suits us?
我要从何说起啊 议长先生
I mean, where to start, Mr Speaker?
金钱换爵位
Cash for honours.
[06到07年间 布莱尔被指卖♥♥爵位的丑闻]
受贿提问题
Cash for questions.
[90年代部分议员被披露接受贿赂在国会提出特定问题]
拿钱替人办事
Cash for influence.
[09到11年先后有多起记者披露议员或勋爵受贿在国会影响立法决议]
西蒙·弗洛斯特 我们要进去了
报告造假
Dodgy dossiers.
[03年一份剽窃了多篇未注明来源文章的简报被用作英政♥府♥参与伊战的凭据]
账目造假
Dodgy finances.
与媒体的肮脏交易 以及最不堪的
Toxic pacts with the press and the big daddy of them all -
开支丑闻
the expenses scandal.
[09年国会议员的消费报销遭披露 引起了广泛的民愤 大批官员下台]
-是啊 -说得对
- Yes! - Hear, hear!
这还只是被披露出来的
Those are just the headliners.
出了这么多丑闻 怪不得公众不仅疏远我们
Is it any wonder the public is not just disengaged by politicians,
更厌恶我们
but DISGUSTED by us?
来访证 查尔斯堡投资
鄙视我们
Contemptuous of us?
公众看到议员迫于服从党派方针的压力
They see laws passed by MPs without proper scrutiny,
赞成通过未经仔细审查的法案
whipped into submission to toe the party line.
公众看到一个依赖商业和党派利益
They see a political system relying on commercial
为其集资的政♥治♥体系
and partisan interests for its funding.
一个被游说和任人唯亲腐蚀的体系
A system corrupted by lobbying and cronyism,
而我们在座的每个人的名节也受到了玷污
which has tainted the integrity of all of us in this chamber.
与狗同寝 必然满身虱子 议长先生
If you lie down with dogs, you get fleas, Mr Speaker,
而这里已经虱患成灾
and we are infested with them!
-安静 -而虱子 不就正是寄生虫吗
- Order! - And what are fleas but parasites by another name?
也许我们也该提醒自己
Perhaps it's time to remind ourselves of
"道德"这个词的含义了
the meaning of the Greek word "Ethics".
布鲁斯·巴比什
Bruce Babbish.
我们不能让党内资金体系改革
We cannot let the issue of reforming our party funding system
沦为又一个遭我们背弃的诺言
join the litany of our other broken promises.
我们承诺不再在国会
We said we would get rid of
彼此人身攻击 但我们食言了
Punch and Judy politics in parliament. We haven't.
[潘趣与朱迪是英国的木偶剧丑角滑稽人物 两人以彼此攻击为笑点]
我们承诺解决国会的腐♥败♥ 我们又食言了
We said we would rid parliament of sleaze. We didn't.
我们承诺政♥府♥事务公开透明化
We said we would be open and transparent in our dealings.
我们又食言了
We're not.
如果我们的承诺只是空谈
If the promises we make mean nothing,
如果公民的权利
if the rights of citizens
被政♥府♥践踏以谋私利
are trampled on by a government to suit its own ends,
如果选举出来的议员
and if those they've elected
不要求政♥府♥承担责任
do not hold the government to account,
那人♥民♥就会自己动手
the people will do it themselves...
不是上街游♥行♥ 就是反对选举
If not by taking to the streets, by shunning the ballot box.
到时候不只是我们要付出代价
It isn't just us who will pay the price for that...
而是民♥主♥政♥治♥本身
..but Democracy itself.
没错 说得对
Hear! Hear! Hear!
我觉得自己好像没用了
I have to say, I'm beginning to feel redundant.
你显然不再需要我帮你写讲稿了
You patently don't need me to write your speeches any more.
又一个粉丝吗
That's another fan?
还是肖恩·巴利特呢
Mmmm, Sean Bartlett, no less.
天啊 他从不轻易称赞别人
Blimey, he doesn't dish out praise lightly.
前座议员都快被你搞定了
That's most of the Front Bench you've corralled now.
更不用说自家人了
Not to mention the home front.
太为你自豪了
So absurdly proud...
我也是
Ditto.
艾登·霍因斯今天在众议院党内资金辩论上
Aiden Hoynes has garnered praise from an increasing number
发表了激昂的演说之后
of prominent and backbench cross-party MPs
获得了越来越多
after his dramatic speech
各党派重要和普通议员的支持
during the Party Funding debate in the Commons today.
演说不仅让议员们深有共鸣
The speech not only resonated strongly with MPs,
也让很多政♥治♥评论家不禁想
but has prompted many political commentators to wonder
霍因斯这番言辞激烈的
if this provocative tirade
抨击所谓"遭我们背弃的诺言"的演说
against what Hoynes described as "the litany of broken promises"
或许能促成历史性的运动
could be the beginning of an historic movement
让人♥民♥重拾对国会系统的信心
to renew confidence in the parliamentary system.
你好
Hello?
希望你坐稳了
I hope you're sitting comfortably.
-方便说话吗 -说吧
- Can you talk? - Go for it.
他们明天就会报道
They're running it tomorrow,
就借着你国会演讲的风头
to ride on the back of your speech in the House.
视频已经放到网站上了
The footage is on their website now.
《卫报》政♥治♥专栏
我还得征得其他部门的支持
I need to bring other departments along with me on it.
尤其是劳务和退休金部的芙蕾雅·加德纳
Not least Freya Gardner at Work And Pensions
没有她绝对不行
- we're nowhere without her.
作为一家刚起步的公♥司♥
And as a new start-up company,
和你们合作是很冒险的
I'd be taking quite a risk on you.
都说越是冒险 收益才越多
The bigger the risk, the bigger the pay-off, as they say.
我们说的是一个意思吧
I assume we're talking about the same thing?
反正我们不是在说资助你私人
We're not talking about bank rolling the decor
办公室的装♥修♥ 大臣
in your private office, Minister.
我们会用切实的方式表达我们的感谢
We'd be looking at showing our appreciation in a more tangible way.
相信我们的合作会很有成效
I sense this is the start of a most fruitful relationship.
真是太贪婪了
The utter mind-blowing avarice of it!
这是他的致命弱点 一直如此
It's his fatal flaw. Always was.
你好
Hello?
商业部大臣布鲁斯·巴比什今日辞职
Resignation today of the Business Secretary, Bruce Babbish.
两位乔装成外包公♥司♥高管的
After being secretly filmed by two undercover reporters
卧底记者秘密拍摄
posing as outsource company executives
记录下他接受贿赂
where he allegedly accepted a bribe