剧集 | 边缘世界(2022) | 导航列表
因为这些楼房♥还没开始重建
The ones they haven't gotten around to re-fabricating as yet.
看那里
Look... here.
我的天哪
Oh, my God.
如果研究所能够在公开场合做到这些
If the R.I. is doing shit like this right out in the open,
那么他们会在背地里做什么?
what are they doing in secret?
雪妮丝说那晚我从她那里偷走了数据
Cherise said that I copied data from her that night. That I stole it.
她准备不断追杀我 直到把数据要回来
She's gonna keep trying to kill me till she gets it back,
总之 她说得很清楚
whatever the hell it is. She made that pretty fucking clear.
我们要去找一个装配工 他或许会对我们有帮助
The fabricator we're going to see might be able to help.
他打造了艾丽塔的边缘人 所以有可能知道艾丽塔在哪
He built Aelita's Peripherals for her. So it's possible he'll know where she is.
你怎么确定是他? -因为这些
How are you so sure it's him? -Based on these.
我身体里也有这种东西?
I have one of these?
那晚艾丽塔把我眼睛按在那个东西上时 我感觉到一些什么
That night, when Aelita pressed my eye up against that thing, I felt something.
艾丽塔是不是有可能把数据下载到我们的那个时间桩?
Is there any way that Aelita could've downloaded data into the stub?
理论上可以
Theoretically.
但她需要把数据下载到你的世界的某个载体上
But she would need to download it into something in your world.
什么样的载体?
What kind of thing?
老实说 只有艾丽塔可以告诉我们
Honestly, only Aelita could tell us.
我说
Well.
你们想要点什么?
What'll it be, then?
我想买♥♥裹面糊烤肠
Uh, toad-in-the-hole, please.
我们没有这个
We don't carry that.
今天的特别推荐是排骨
There's a special on pork today. That'd be my pick.
太遗憾了
That's a shame.
恐怕我们只钟意裹面糊烤肠
I'm afraid we had our hearts set on toad-in-the-hole.
有人说这是你们的招牌
We've been assured it's your specialty.
你俩很年轻又十分般配
You two look like a lovely young couple.
你们最好赶紧走人 以免受伤
You might want to be on your way before anyone gets hurt.
那么 你觉得我怎么样 先生?
Now... ...what do you think of me, mister?
我完全不认识你
I don't know you from Eve, love.
是这样的 打造这个化身的人
Well, you see, the guy who built this,
向我保证他的手艺比你好
he assured me that it was better than anything you could ever do.
即便在你巅峰时期也不是对手
Even in your prime.
在我巅峰时期?
In my prime?
对啊 在你手艺走下坡之前
Yeah, before your craftsmanship started to slip.
敢问这个人是谁?
And who the fuck might this person be?
我没说我相信他 我只是复述
I'm not saying that I believe him. Just repeating what he said to me.
是想让我心情更美好一点吗?
Just to brighten up my day a little bit?
他说如果我能证明他是错的 就把钱退给我
Well, you see, he promised me my money back... if I could prove him wrong.
所以我觉得 干嘛不试试?
So I figured, hell, why not give you a shot
证明你宝刀不老
to prove that you still got it?
我可不便宜 -我们不差钱
I don't come cheap. -Money won't be an issue.
好了
All right.
还不赖 但我只要稍加努力 就能帮你把钱要回来
It's not terrible, but I'll wager I'll get your money back without much exertion.
是的
Yeah,
我们有一款全新附加装置 我喜欢得很
we have a new add-on I'm rather tickled by.
钛指甲 可伸缩
Titanium fingernails. Retractable.
如果你想 石头墙壁都能给抓烂了
Scratch your way out of a stone house if you want.
那么眼睛呢?
What about eyes?
有很多东西可以强化眼睛
Any fool can augment eyes.
你要什么?夜视功能?热成像?
What do you want? Night vision? Thermal?
如果我想换上人类的眼睛呢?
What if I want to replace one? With a human eye.
起来
Get up.
好了 艾比 别打了 否则咱俩都得玩完
Oh, for fuck's sake, Abby, give it a rest before you get us both killed.
跟我们说说这个女人
Tell us about this woman.
你可以说了 雷吉 否则让你尝尝被人宰割的滋味
You can start talking, Reggie, or I can start cutting.
你看着办
Choice is yours.
你觉得他们对我做了什么?
What do you think they'll do to me?
谁?
Who?
尼奥普利姆斯
The Neoprims.
他们不会带着这玩意晃来晃去
They don't muck around with something like this.
他们会割了我的舌头
Cut my tongue out, they would.
尼奥普利姆斯跟这有什么关系? -天哪 兄弟
What do Neoprims have to do with this? -Oh, Jesus, lad.
她让我造化身 以便可以挖出眼睛 换个人眼上去
She had me build it so someone could carve out its eye, put in a human one.
除了尼奥普利姆斯 还有谁会这么做
Who else but a Neoprim would know how to do that?
跟以前一样用手术刀做手术?
Old-time surgery and a scalpel?
等等 不要这样出去
Wait, wait. You can't go out like that.
你没告诉我艾丽塔是尼奥普利姆斯
You didn't tell me that Aelita was a Neoprim.
我以前不知道
I didn't know.
你有没有告诉她
Did you tell her what you did?
他们占领你的学校时 你做了什么?
When they took over your school?
抱歉威尔弗
Sorry, Wilf.
该死!
Fuck.
破铜烂铁
Piece of shit.
好了 我们走起
Okay, just go...
嘿 老兄
Oh, hey, man.
刚才没看到你 你要来还是要走?
I didn't see you there. You, um... you coming or going?
有人打电♥话♥让你来的吧?
Someone called you.
我到这里是来拿...
I-I'm just here to get a, uh, you know.
拿什么 梅肯?
A what, Macon?
大概是咖啡吧
Coffee, I guess.
嗯 是他们打电♥话♥让我来的
Yeah, they, yeah, they called me.
我想知道的是
What I'm wondering is...
为什么他们不自己来?
why they don't just come out themselves!
我想 是害怕吧
Scared to, I think.
你不害怕?
You ain't scared?
怎么说呢? 有一点点怕
I don't know. What? Yeah, a little bit.
那辆拖车底下有个新月形扳手
There's a crescent wrench somewhere under that tow truck.
要我过去拿吗?
You, uh, you want me to get it?
替你拿?
For you?
好了 可以了吗?
All right, you got it?
好的 就在这? -是的 就这
Okay, just here? -Yeah, right there.
夹上它 -对了
Just clamp it on. - Here we go.
搞定了
That's it.
还有别的事吗?
Anything else?
跟我说说弗林最近一直在用的那项技术
Tell me about that tech Flynne's been using.
老实说 康纳 我没别的意思
Hey, uh, honestly, Conner, don't... don't take this the wrong way, but
但我得问问弗林和伯顿我能说什么
I'm thinking I should ask Flynne and Burton what I can be... be sharing.
那个头戴设备我用过
I used it. The headset.
伯顿知道
Burton knows.
里面是真实世界 是吧?
It's real, right?
弗林在真实的地方操作真实的身体
Flynne's piloting a real body in a real place?
我是这么理解的
That's my understanding.
有什么限制吗?
What's the limit, you figure?
什么意思?
How do you mean?
在那里有没有时间限制 能够待多久?
Is there a time limit to how long you can go there?
你总得吃喝拉撒吧?
I mean, you gotta... you gotta pee, right? Drink, eat and all that. So, uh...
我以前在里德陆军医疗中心的病床上
I was in a bed at Walter Reed,
昏迷了大概八个月
more or less comatose for eight months.
靠导尿管小便 靠静脉输液补水
Catheter for the peeing, IV for the drinking,
靠胃管进食
tube for... the eating.
你该不会是想...?
You... Are you saying what I think you're saying?
如果有人给我造了个身体
If someone would make me a body,
你和爱德华能不能安排我住在那里? 永远居住?
could you and Edward set me up to live in that place? Permanent-like?
康纳 我虽然不是医生 但我觉得
Look, I'm not a doctor, Conner, but I just don't think your-your real body--
你真实的身体可能承受不了
your body here-- would take too kindly to that, man.
很抱歉 我只是...
Look, I'm-I'm sorry, I just...
我不知道你能支持多久
I don't know how long you'd last is what I'm saying.
你是咱们镇上最聪明的人之一吧?
You're about as smart as we make 'em around here, ain't you, Macon?
是的
Yeah.
这我可不确定 -你是的
I-I don't know about that. - Yeah, you are.
相信我
Trust me.
如果你无法想象醒来之后
So if you can't imagine what it's like
发现自己在这副躯壳里的感觉
to wake up, find yourself in a body like this...
可能是因为你没这样想过
probably just 'cause you ain't tried.
你何不想象一下呢?
So why don't you think on that for a bit?
然后我们可以继续聊
Then we'll have this conversation again.
人工智能接管之后 总有点怪可怕的
Always a bit creepy, innit? When the AI takes hold?
就像西斯廷教堂的穹顶壁画
The Sistine Chapel moment.
你想表达什么意思?
Which is meant to mean something, I'm sure.
剧集 | 边缘世界(2022) | 导航列表