Captain.
上尉
The kid's looking at the photos on your gun.
那孩子在盯着你枪上的照片
My family.
是我家人
Family. Do you understand?
家人 明白吗
Where's yours?
你家人在哪里
I have no family. Everyone is dead.
我没有家人 所有人都死了
Jesus. Does anybody here speak Italian? Yeah.
-天 这里有人会意大利语吗 -有
Yeah, I know a little.
我会一点点
Antonio.
安东尼奥
He says his name is...
他说他的名字是...
We, we got that part.
这句我们听懂了
He says his, mother and father died.
他说他爸爸妈妈都死了
He's been living here with his grandfather. Till he died.
他一直跟爷爷住在这里 直到爷爷也死了
He's been hiding from the Germans for the last month.
过去一个月他一直在躲避德军
We lost them, sir.
我们跟丢了他们 长官
They're using the rain to screen their movements.
他们用雨来遮掩行动
Ask him if he knows where the Germans are.
问问他是否知道德军在哪里
He says he doesn't know.
他说不知道
He's lying.
他在撒谎
Well, he's scared as shit, man.
毕竟他现在怕得要死
Jesus, Gomez, what did you do to him? I didn't do anything.
-天啊 戈麦斯 你对他做了什么 -我什么都没做啊
What the hell's so funny?
什么这么好笑
The Germans, man.
是那些德军
They told him that first we were gonna feed him
他们跟他说 我们会先给他喂点吃的
and then we were gonna do it to him.
然后就会搞他了
Do what?
怎么搞
Cut off his nuts.
割掉他的蛋蛋
Man, tell him we're not interested.
跟他说我们没这兴趣
Tell him we already bagged our limit.
跟他说我们已经收割够多了
Tell him they're too small.
跟他说他蛋蛋太小了
Tell him it's a lie.
跟他说那是假的
Tell him the Germans aren't coming back.
跟他说德军不会回来了
We guarantee it.
我们保证如此
Sir, are you sure you want me to tell him that?
长官 确定要我那样跟他说吗
Tell him those men...
跟他说 这些人...
are the grandsons of the greatest Indian warriors
都是曾经纵横美洲大平原的
to roam the American Plains.
最伟大的印第安战士的后人
They've killed mountain lion, hunted buffalo.
他们杀过美洲狮 捕过大水牛
Tell him those men...
跟他说 这些人...
they're the descendants of the powerful Mexican army
他们是曾经在五月五日击败法军的
that defeated the French on Cinco de Mayo.
英武墨西哥军队的后裔
And those men...
还有这些人...
they're sons of Texas Rangers...
他们是得州游骑兵的子孙
who brought the rule of law
那些游骑兵
to places where only killers and thieves lived before.
给曾经只住着凶手窃贼的地方 带来了法治
Tell him the Nazis are never gonna hurt him again.
跟他说 纳粹再也伤害不了他
Because tomorrow, we're gonna find 'em and stop 'em.
因为明天我们会找到他们 了结他们
There now. Doesn't that feel better?
好了 这样是不是好多了
No man should have to walk around covering his privates.
人不该到处走都护着裆
He actually made the kid believe we could do it.
他真的让孩子认为我们能做到
Wasn't the kid he was convincing.
他要说服的人不是那个孩子
Sir?
长官
A gift from our young friend.
这份礼物来自我们的小朋友
It was his grandfather's. He wants you to have it.
以前是他爷爷用的 他想送给你
I cut down the barrel to make it more practical.
我削短了枪管 让它更实用
He also told me where the Germans are.
他还把德军位置告诉我了
Be safe out there. See ya, kid.
-外面注意安全 -再见了 孩子
Thank you.
谢谢
You're welcome.
不客气
Watch the grassxa0in the middle.
看草地中间
It's not movin'.
没在动
Tank.
坦克
Panzer, two o'clock, 50 yards.
德军坦克 两点钟方向 45米
Let's go!
走
Come on!
快
Medic!
医疗兵
Get the Jeep.
去开吉普车来
Captain's been hit.
上尉被击中了
We need to take him to a field hospital. Hold this.
-我们得带他去战地医院 -按住这里
Gomez?
戈麦斯
Hurry!
快
All right. Hang in there. Hang in there. Stay still. Come on!
好 坚持住 不要动
Get him outta here. Now! Here we go. Come on. Get him up.
-带他离开这里 快 -好 来 抬他起来
Easy. Easy.
慢点
Keep that up.
一直举高
Stop!
停车
Go! Go!
走吧
At ease, Lieutenant.
稍息 中尉
It's not Honolulu, is it?
不是在火奴鲁鲁吧
Honolulu's overrated, sir.
大家对火奴鲁鲁过誉了 长官
Really?
真的吗
Don't spoil my fantasy.
别破坏了我的幻想
Finished a stint in Hawaii, then three years of college.
在夏威夷当了一阵子兵 之后上了三年大学
Why'd you re-enlist?
为什么重新入伍
I ran out of money, sir.
我没钱了 长官
Give the Army another couple of years, then go back and graduate.
在部队再待上几年 然后回学校毕业
That's the plan, sir.
计划如此 长官
You did hear there might be a war on the horizon?
你听说短期可能会发生战争了吧
I caught wind of that, yes, sir.
听说了 长官
If that happens, we're gonna need every good officer
要是开战的话 我们得用上能找到的
we can get our hands on.
所有好军官
If that happens, I intend to be one of them, sir.
要是开战的话 我打算成为其中一员 长官
What got you in the Army in the first place?
你最初入伍是因为什么
A sandwich, sir.
一个三明治 长官
I had to leave home when I was 17.
我在17岁时不得不离家
Hunted all over the west for work,
找工作找遍了整个西部
ended up skinny and starving in San Francisco.
最后在旧金山 又瘦又饿
Army recruiter bought me a meal,
征兵人员给我买♥♥了一顿餐
said that if I signed up, I'd get three just like it every day.
说如果我报名入伍 每天都会有那样子的三餐
Your previous CO said you're good at handling problems.
你之前的指挥官说你善于处理问题
Well, I've got one. One of my companies, J Company,
我手上就有个问题 我的一个连队 J连
has failed every live fire test for the past three months.
过去三个月 每次实弹演习都不合格
Do youxa0think you can shape them up? Yes, sir.
你能让他们提高吗 可以 长官
Good.
很好
You've got one week.
你有一周时间
I'm looking for J Company. Over there.
-我在找J连 -那边
Turn off that fucking gringo music.
白人佬的音乐难听死了 关掉
As you were, Corporal.
不用动 下士
Who's in charge here?
这里谁主管
Lt. Danalli, sir. Lt. Danalli is now relieved.
-达纳利中尉 长官 -达纳利中尉已经卸任
My name is Sparks. I want a list of all prisoners and charges.
我叫斯巴克斯 我要一张单子 列出所有犯人和罪行
Right away, sir.
马上好 长官
Follow me, sir.
跟我来 长官
Cordosa.
科尔多萨
Drunk and disorderly.
酗酒和扰乱治安
Red Feather.
红羽毛
Assault and battery.
人身攻击
Gomez.
戈麦斯
Assaulting an officer.
袭击军官
Hallowell.
哈洛韦尔
Assaulting an officer.
袭击军官
We get a lot of that in here.
这里很多人都是这项罪名
Why are the men segregated?
这些人为什么分开
The Indians and the Mexicans don't like each other much.
印第安人和墨西哥人彼此看不顺眼
And they both hate us more.
双方看我们更加不顺眼
Open the doors.
把门都打开
Sir?
长官
Open the doors, Corporal.
把门都打开 下士
Cordosa, Miguel.
科尔多萨 米格尔
Clovis, New Mexico.
新墨西哥州克洛维斯