剧集 | 欲望都市(1998) | 导航列表
but you have it all.
伊妮德 你得给我一些灵感
Enid, you gotta give me something here.
我真的是肠枯思竭了
I'm working my ass off.
好吧
Alright.
说到杂♥志♥的专栏 我是个好题材...
To speak in magazine copy, yes, I have it all...
我住东区
on the East Side.
他在西区还有一个情人
He has someone else on the West Side.
中♥央♥公园是缓冲区
Luckily, the park provides a buffer.
你接受这种事?
So...You're okay with that?
对 我没有时间照顾男人
Yes. I don't have time for a full-time man.
我的工作很忙
I have a full-time job.
那就是重点
That's the key to having it all.
别期待
Stop expecting it to look like
爱情会像你想像的那样
what you thought it was going to look like.
爱情跟男女关系 就是那么一回事
That's true of the fall lines, and it's true of relationships.
伊妮德的至理名言 让她获邀参加我的派对
Her little tip earned Enid one invitation to my party.
那晚 夏洛特让她的完美情人占有了她
That night, Charlotte let her perfect plus one have it all.
她甚至让他在她的完美公♥寓♥里过夜
She even let him stay the night in her perfect pre-war apartment.
是曼贾 我订了早餐
Oh, yeah, that's Mangia, I ordered breakfast.
你真的是太体贴了
You're too good to be true.
不幸的是...
Unfortunately...
送上门来的 不是夏洛特订好的早餐
Charlotte was about to get much more than she ordered.
有人在家吗?
Is anybody home?
我在家
Yes. I am.
你好夏洛特
Oh, well, hello, Charlotte.
邦妮 你来这里做什么?
Bunny, what are you doing here?
问题是你在做什么?
The question is, what are you doing here?
管理委员会告诉我一些事
I'm hearing things from the co-op board.
他们在监视我?
They're spying on me?
柯利尔太太说 你白天时在走廊上
Mrs. Collier saw you kissing a male caller in the hall
吻了一个男人
in the middle of the day.
我相信接吻应该不犯法
I believe that kissing is allowed.
皮尔斯太太说有个男人
And Mrs. Pierce said a gentleman,
我们猜应该是同一人 谁知道呢
we assume it was the same one, but who knows,
他昨晚跟你一起回家
came home with you last night.
根据门房♥的说法 他还没有离开
And according to the doorman, he hasn't left yet.
我在我的公♥寓♥里怎么过生活…
What I do with my life, in my apartment is...
这就是问题所在了 亲爱的
That's the thing, dear.
这不是你的公♥寓♥
It's not your apartment.
崔把这间公♥寓♥给了我
Trey gave me this apartment.
这由不得他决定
It's not Trey's to give.
这间公♥寓♥是麦克道格家的财产
And this apartment remains in the MacDougal name.
至于你 夏洛特约克 你不是麦克道格家的人
Whereas you, Charlotte York... do not.
这是个难题更严重的是
So, you see, it's rather a sticky subject,
事实上你仍是有夫之妇
made stickier by the fact that you're still married.
你结婚了?
You're married?
我没有结婚 我分居了
I'm not married. I'm separated.
你忘了穿裤子吗?
Aren't you missing a pair of trousers?
-你必须离开 -别推我
-You... You have to go. -Don't you hustle me out, young lady.
这是香奈儿的套装
This is Chanel.
夏洛特发现当她的男伴
Charlotte discovered that a plus one,
撞见了她的前婆婆 那表示一场大灾难要发生了
plus one ex-mother-in-law equals disaster.
同时 我打算成为派对的焦点人物
Meanwhile, I was manning party central.
-你好 -安东尼是我的男伴
-Hello. -Anthony is going to be my date to the party.
你的完美情人怎么了?
What happened to this perfect plus one we all had to meet?
我不想谈
I don't wanna talk about it.
亲爱的...
Well, sweetie, what ha...
我有电♥话♥进来 你等我一下
That's my call waiting, can you hang on a sec?
不行
No, I can't.
锁匠来了 邦妮她回来了
That's the locksmith. Bunny's back.
你好
Ooh. Hello.
我在你的宾客名单上吧?
So, I'm definitely on the list, correct?
当然
Of course you're on the list.
很好我要带我男朋友去
Good, 'cause I'm bringing my boyfriend.
我听说了
Yes, I've heard.
我不希望当无名小卒
I don't want to seem like a nobody,
现在我有伴了
now that I have a somebody.
没关系 你没伴的时候就是无名小卒吗?
Oh, so it's okay to be a nobody when you have nobody?
很显然 “没有人爱你 你就是无名小卒”
Apparently, "you're nobody till somebody loves you."
我以前很喜欢那首歌♥
I can't believe I used to like that song.
那像是我们的国歌♥
It's the co-dependent national anthem.
有人妒忌了
Oh, me thinks someone's a little jelly.
我很怀念你当我男伴的时光
Well, I just miss having you as my plus one.
男同性恋 是单身女郎最好的保护网
You know, the gay guy is the single gal's safety net.
连夏洛特都有男同性恋男伴
Even Charlotte has a gay plus one.
这是我很重要的一晚
And this is my big night.
她的烂朋友安东尼也会去?
Her little boy-bitch Anthony is coming?
对 他是派对的负责人
Yes, he's coming. He styled the event.
我很高兴他带女伴参加派对
Well, good, I'm glad he'll be there.
因为我带的是男伴
Because he's bringing a woman and I have it all.
我有电♥话♥进来
Oh, and I have a call.
今晚见
See you tonight.
再见
Okay, ciao.
你好
Hello!
亲爱的 我做了一个小手术
Honey, I've had a little something done.
已经没有昨天糟糕了 但是…
And it's not as bad as yesterday, but...
我看起来好多了
I've looked better.
我想我不该去参加派对
Uh... I'm not sure I should go to the party.
你非去不可
You have to come.
你是我的宣传 因为你
You're my publicist. And thanks to you,
有八千人会到场
there's going to be 8,000 people there.
我希望我的朋友能在场支持我
I would like to see at least one familiar face.
那个…莎曼珊
Well...Samantha,
我需要你 我无法应付媒体
I need you, I can't talk to the press.
我没办法让大家保持清醒
I can't keep everyone straight.
你说过你会陪我的
And... you said you would by my plus one.
好吧
Oh, alright.
别担心 我会出席的
Don't worry about a thing. I'll be there.
太好了 谢谢你
Okay, thank you.
这派对将会非常精彩 并且在以后成为大家讨论的话题
The party was one of those amazing events that would definitely end up on page six.
事实上 我的派对
The fact that it was my party,
有漂亮的小蛋糕
was just icing on the beautiful little cakes
还有漂亮的服务生穿梭其中
that were being passed around by beautiful little waiters.
凯莉布雷萧 看这边 再来一张
Carrie Bradshaw, right here! Carrie, one more!
太棒了 凯莉 看这边
Oh, that's great! Carrie, right here!
好的 谢谢你
Alright, gentleman, thank you.
天啊 凯莉
Oh, my God, Carrie!
再来一张 布雷萧女士
One more, one more, Ms. Bradshaw!
-你能相信吗?-如果派对
-Can you believe this? -Is it a bad thing
抢走了书的风头 那是件坏事吗?
if the party is better than the book?
我一直在拒绝每一个人
-I've been turning people away. -Oh...
这里没有异性恋男人
Not the straight men, of course.
你看到莎曼珊了吗?
Hey, have you seen Samantha?
“浮华世界”没有位子
-Oh, no. -Vanity Fair doesn't have a table.
那不是你的问题 好好玩吧
-Oh! -Not your problem. Enjoy.
大帅哥
Ooh, cute guy.
-谢谢你 凯莉 -你好
Thank you, Carrie. -Hey.
你好凯莉 我是“纽约客”的哈洛德奇南
-Hello, Carrie. I'm Harold Keenan of The New Yorker. -Oh...
我一直都很注意你
And I've been following your career.
恭喜你
-Oh. -Let me just say congratulations.
-谢谢... -凯莉
-Thank you... Carrie.
我在这里
I'm here!
你看起来棒呆了
You look amazing!
“纽约客”的哈洛德奇南 这位是莎曼珊琼斯
Harold Keenan from The New Yorker , this is Samantha Jones.
我的宣传 你在做什么?
Bee keeper. What are you doin' under there?
快跟他说话 让他看看你的脸
Talk to the man. Let him see your face.
凯莉
Carrie!
我的另一半
There she was, my plus one.
脱了一层皮
Minus one layer of skin.
你好 我做了化学脱皮术
Hi, I've had a chemical peel.
我是凯莉的宣传
剧集 | 欲望都市(1998) | 导航列表