剧集 | 清道夫 | 导航列表
山姆·温斯洛的《纽约论♥坛♥报》
Sam Winslow's New York Tribune.
你说这是炒作吗
Are you saying it was a publicity stunt?
这完全是捏造的
It's a total fabrication.
我打算伤害肖尔法官的事
The idea that I would hurt Judge Scholl
就是她为了满足自己的利益
is a Hollywood fiction
交由好莱坞内部人员杜撰出来的好莱坞故事
created by a Hollywood insider for her own gain.
肖尔法官 你有什么要补充的吗
Judge Scholl, do you have anything to add?
去投票吧
Get out and vote.
纽约需要艾德·法拉第
New York needs Ed Feratti.
-安妮塔 -诺瓦克女士
- Anita! - Miss Novak.
诺瓦克女士 你今天心情如何
Miss Novak, how are you feeling today?
我心情很好 谢谢
I feel pretty good, actually. Thank you.
你觉得自己的胜算有多大
How are you feeling about your chances?
-我挺乐观的 -很好
- I feel positive. - That's wonderful.
你认为艾德·法拉第该怎么做呢
And what do you think should happen to Ed Feratti?
如果那些指控是真的
Well, if the allegations are true,
他就应该退出
then he should withdraw.
你的竞选之路如此凶险
You've run such a fierce campaign...
-喂 -我们得谈谈
- Yeah? - We need to talk.
我会和我的志愿者们一起待在我该待的地方
I'll be with my volunteers, where I should be.
-你在哪 -谢谢
- Where are you? - Thank you.
楼下
Downstairs.
我派威尼下去
I'll send Vinnie.
布丽奇特有位非常坚强的母亲
Bridget comes from a very strong mother,
她自己也很坚强
and she's strong too.
你要是想和这样的女人在一起
You want to be with a woman like that,
你也得坚强一点
you gotta toughen up.
你好 雷
Hello, Ray.
今晚应该会下雪
Supposed to snow tonight.
你看起来不像路过
Doesn't look like you stopped by
来喝一杯
to have a drink.
对不起
I'm sorry.
我很抱歉录音的事
I'm really sorry about the recording
和你女儿身上发生的事
and what happened to your daughter.
那么做真的很糟糕
That was a horrible thing to do.
你和我曾经...
You and I have...
我们干了很多糟糕的事
We've done a lot of horrible things.
是吧 雷
Haven't we, Ray?
我想再次信任你
I want to trust you again,
我也希望你相信我
and I want you to trust me.
你觉得这有可能吗
Do you think that's possible?
你看着好疲惫
Oh, you look so tired.
所有人都想从你那得到点什么 是吗
Everybody wants something from you, don't they?
那你想要什么呢
What is it you want?
告诉我
Tell me.
什么都行
Tell me anything.
你在干什么
What are you doing?
我想你穿上这条裙子
I want you to wear this dress.
什么
What?
我要你去洗个澡
And I want you to take a shower,
把身上的血渍洗干净
get all that blood off you.
然后我要你穿上这条裙子
Then I want you to put on this dress.
为什么
Why?
因为今天我们要去地方治安法官那里
'Cause today we're going down to the justice of the peace
我们要结婚
and we're gonna get married.
在美国 地方治安法官有证婚权
今天吗
Today?
就你和我
Just you and me.
我们需要一个证婚人
We'll need a witness.
-这算是答应了吗 -是的
- Is that a yes? - Yes.
我是亚瑟·阿莫依特医生
This is Dr. Arthur Amiot.
请留下您的详细口信
Please leave a detailed message,
我会尽快回你电♥话♥
and I'll return your call as soon as possible.
你非得这样裸着吗 这样不合适
Do you have to lay out nude like that? It's indecent.
这里是私人地方
It's private property.
我完全有权利
I have the right to exercise my right
在自己的地方做任何事
to do what I want on my own property.
你的确有权做任何事
Well, you have the right to do what you want,
但是有人在监视你
but, you know, there are people watching you.
你暴露在外
You're outside.
窗户比海滩高 如果
The beach is lower than the window, and if all...
《马里布海滩别♥墅♥》
Beach House in Malibu.
高中的时候 我经常这部电影
I used to watch this when I was in high school.
我不明白他们都杀死了玛丽·简的双胞胎姐妹
I-I don't get how Mary Jane's twin
她怎么还会出现在电影里
is still on the show after they murdered her.
她的双胞胎姐妹回来了
Her-her twin came back,
但原来她们是三胞胎
but it turned out she was her triplet.
我又不是裸奔
I'm not nude either.
其实我有遮挡
Technically I have this.
或是对你的祷告赞美诗集来说
Or doesn't that count for anything
这还是算裸奔
in your little prayer hymnal?
其实是你的身体
Technically your body,
但我有个十几岁的儿子
but I have a teenage son...
他们伤害你了吗
Did they hurt you?
他们打我
They hit me.
还对你做了别的事吗
Did they do anything else?
没
No.
你应该抽抽大♥麻♥ 去看演唱会 而...
Yeah, you should be smoking pot and going to concerts, not...
而不是在长岛埋尸
not burying bodies on Long Island.
如果你母亲在生的话 她...
If your mother was here, she--
如果我母亲还在生的话
If my mother was here,
她也会这么做
she'd be doing exactly what I'm doing.
好帅
You look great.
轮到你了
Now it's your turn.
什么 轮到我♥干♥什么
What? My turn for what?
洗个澡 换件干净衣服
Well, to clean up and put on a suit.
喂
Yeah?
看看你的手♥机♥
Check your phone.
为什么
Why?
发了个地址给你
There's an address.
你在说什么
What are you talking about?
看就是了
Just do it.
你母亲
Your mother...
你母亲是我一生的挚爱
your mother was the love of my life.
什么
What?
而你
And you--
你 儿子
you, kid--
你希望我做你父亲
you wanted me to be your father.
你想我做你的父亲
You actually wanted me.
米基
Mick.
他们把邦奇抓走了 你知道吗
They picked up Bunchy. Did you know that?
嗯
Yeah.
泰瑞和联邦探员达成了协议
Ter made some deal with the feds:
用他来换我
him for me.
在我打给你之前 别轻举妄动
Don't do anything till I call you.
老爸
Pop.
-这是最后两个 -嗯
- These the last two. - Yeah.
好
All right.
怎么了
What?
有其父必有其子
Great kids come from great fucks.
一
One...
二
two...
三
three.
我们赶紧撤吧
Let's get the fuck out of here.
来
Come on.
我们是几号♥
What number are we?
86吗
Is it 86?
你打给雷了吗
Did you call Ray?
没
No.
你不觉得... 你不觉得应该打给他吗
Well, d-d-don't you-- don't you think you should?
不觉得
剧集 | 清道夫 | 导航列表