喂 别...
Hey! Don't get...
你惹错人了 蠢蛋
Wrong woman, jackass.
停车 停车
Stop. Stop!
停 你车后座有人
Stop! There's someone in the back of your car!
《海军罪案调查处》第二十三季第四集
吉米 嘿
Jimmy, hey.
怎么穿得... 这么讲究
Why the, uh, fancy clothes?
别告诉我今天要拍照 - 哦 但愿吧
Don't tell me it's picture day. - Oh, I wish.
我觉得这张照片里
I- I still think you can see a little piece
还是可以看到牙缝里卡着一片羽衣甘蓝
of kale stuck in my teeth in this one.
啊 是有点
Nah. Barely.
好吧 我在想
Ah. Well, I was wondering
有没有鞋油藏在
if there's still a stash of shoe polish in, uh,
托尼的秘密抽屉 - 不
Tony's secret desk compartment? - No.
人力资源部多年前就处理掉了
HR cleared that out years ago.
我这里只有 一些抗过敏药
All I got in here is, uh, some allergy medication
还有鼻喷雾剂
and nasal spray.
我不确定托尼会同意
I'm not sure Tony would approve.
哦 礼服已经拿出来了
Oh, the tuxedo's out.
最终授予你年度最佳父亲称号♥
Finally awarded you Dad of the Year.
拜托
Come on.
你们知道我为什么带了这套礼服
You guys know why I brought the tux.
今晚是个盛大的夜晚
Tonight is the night.
会计部的芭芭拉 这是她的社区剧院慈善晚会
Barbara from accounting, it's her community theater gala.
噢 没错
Oh, that's right.
她好像在董事会之类的
She's on the board or something.
对
Yeah.
"吉尔伯特与沙利文之夜"
"An Evening of Gilbert and Sullivan."
19世纪英国剧作家威廉·吉尔伯特与作曲家阿瑟·沙利文
组成的创作组合
我们都买♥♥了票 说要去支持她
And we all bought tickets and we said we'd go support her.
没错
We sure did.
但我没想到我们真的会...
But I guess I didn't think that we'd actually...
就是... - 去吗
you know, like... - Go?
就像 给她捧场的主力军
That's, like, the main part of supporting her.
当然 我愿意给她捧场
Sure, and I would love to support her,
但今晚黛利拉要上课 我负责照看孩子
but Delilah's teaching tonight, so I am on kid duty.
我也愿意给她捧场
Yeah, and I'd love to support her, too,
但周二我忙得不可开交 所以...
uh, but Tuesdays are, like, super packed for me, so...
我只是不喜欢音乐剧
I just don't like musicals.
真的吗 随便一个都不喜欢
Really? Like, any musicals?
他们为什么非要唱歌♥ 为什么不能只是说话
Why do they got to sing? Why can't they just talk?
这真是太遗憾了
This is such a bummer, and not just,
不仅是芭芭拉的遗憾 也是你们大家的遗憾
not just for Barbara, but for you guys.
吉尔伯特和沙利文太搞笑了
I mean, Gilbert and Sullivan are hilarious.
他们是音乐剧的先驱
And they are the forefathers of musical theater.
此刻我对自己的选择感到无比欣慰
I'm feeling so good about my choice right now.
我有点喜欢吉尔伯特和沙利文的作品
I love a little G&S.
高中时 我参演了《彭赞斯的海盗》
In high school, I was in The Pirates of Penzance.
没想到你是个音乐剧爱好者
Didn't peg you as a musical theater guy.
辅♥导♥员给我下了最后通牒
Guidance counselor gave me an ultimatum,
要么一个学期的周六到校禁闭
either a semester of Saturday detention
要么戴着海盗三角帽 穿着长裤度过一个学期
or a semester in a tricorn hat and pantaloons.
好吧 看来我找到我的搭档了
Well, all right. It looks like I have found my plus-one.
显然没有
Definitely not.
我 被困在新时代的
I'm, uh, also in a new era
名为"文书工作"的禁闭里了
of detention called "paperwork."
一名海军陆战队员可能遭绑♥架♥
Possible abduction of a Marine.
停车场里有个目击者
Got an eyewitness in a parking lot.
警局发现了那名海军陆战队员遗弃的汽车
And MPD found the Marine's abandoned car
在29号♥公路旁 - 好的 出发吧
off of Route 29. - All right, go ahead.
好吧 祝你们演出成功
Okay, well, uh, you guys break a leg.
他们在剧院里就这么说 对吧
They say in the theater, right?
这世上再无文明可言
There's no civility in the world anymore.
人心不古 - 是的
Not like there used to be. - Yeah,
正如你一直提到的那样
as you keep mentioning.
德尔加多中士怎么了
Uh, so what happened with Sergeant Delgado?
事情是这样的 我试图当个好撒玛利亚人
What happened was I tried to be a Good Samaritan
基♥督♥教文化用语 意为好心人
结果被揍得鼻青脸肿 看看我的脸
and got my clock cleaned. Look at my face.
你会康复的 不过我们能再谈谈德尔加多中士吗
You'll heal. Uh, but can we circle back to Sergeant Delgado?
我驶入了停车场
I pulled into the parking lot
与董事会会面
to meet with the board of directors.
那只是委婉的说法 意思是...
That's a euphemism for...
是的 我知道这是在委婉地指什么
Yes, I know what it's a euphemism for.
但当我走出面包车
But when I got out of the van
走向厕所时
to head to the bathroom,
我注意到她车后座有个人蜷缩着身子 身子前倾
I noticed some creep in the back of her car, hunched over.
你能说得再具体些吗
Can you be more specific?
我想你可以把它描述为蹲伏
I guess you could describe it as crouching
或者跪着
or maybe kneeling.
呃 我是说身高 年龄 种族 纹身
Uh, I meant height, age, race, tattoos.
我没看清
I didn't get a good look.
我一见到他 就冲过去抓住老宝贝
The moment I saw him, I went to grab Old Babe.
我就是这么称呼我的...
That's what I call my...
你的棒球棍 对 我懂
Your baseball bat. Yes, I got that.
然后那位女士正从树林里走出来
Then the lady was coming out of the woods,
然后跟在她身后
and I walked up behind her.
所以你躲在一个僻静的停车场
So you crept up on a woman
带着棒球棍 尾随一个女人
in a secluded parking lot wielding a baseball bat?
我的意思是 这么一说的话
I mean, when you put it like that...
一团头发
Clump of hair.
挣扎的痕迹
Signs of struggle.
看来德尔加多中士进行了顽强抵抗
Looks like Sergeant Delgado put up a fight.
我对海军陆战队员本就没抱什么期待
Well, I expected nothing less from a Marine.
看起来 她试图逃跑
It looks like, uh, she tried to make a run for it,
嫌疑人抓住了她 把她拉上另一辆车
the suspect grabbed her and put her in a different car.
哈喽
Ooh, hello.
这里有东西 - 有好东西吗
Got something here. - You got something good?
对 有点奇怪
Yeah, something strange.
哇 - 是啊
Whoa. - Yeah.
得了吧 这肯定是像万圣节旧道具之类的
Come on, that's got to be from, like, an old Halloween costume.
我觉得那不是旧玩具
I don't think that's an old toy.
这是决斗手♥枪♥
No, that's a dueling pistol.
这东西肯定是19世纪的东西
Thing's got to be from the 1800s.
我们的海军陆战队员被燥山姆拦住了
Our Marine got held up by Yosemite Sam?
动画《乐一通》系列中兔八哥的死对头
不好说
Doubtful.
看来枪管上沾上了新鲜的血迹
Well, it looks like there's fresh blood on the barrel.
燥山姆更具狂野西部风情
Yosemite Sam is more Wild West.
这东西肯定比西部拓荒时代要早
This thing's got to be older than that.
是的
Yeah.
怎么 你在给乐一通发照片吗
What, are you sending a picture to Looney Tunes?
不 这是一款用于鉴定古董的应用
No, it's an app used to identify antiques.
哇 这简直是你说过最令人难过的话了
Wow, that's like the saddest thing I've ever heard you say.
这是为了黛利拉下的 - 噢
It's for Delilah. - Oh.
她收集瓷器人偶 - 好吧
She collects porcelain figurines. - Okay.
我们使用这款应用来估算它们的价值
We use the app to find out how much they're worth.
真酷
That's cool.
是笔好投资 - 嗯
It's a good investment. - Mm.
噢
Ooh.
这可不是什么普通的决斗手♥枪♥
This isn't any old dueling pistol.
这玩意儿是无价之宝 - 为什么 因为它稀罕吗
This thing is priceless. - Why, because it's so rare?
阿伦·伯尔和亚历山大·汉密尔顿均为美国政♥治♥家 因为竞选问题伯尔在决斗中杀死了汉密尔顿
因为这是阿伦·伯尔用来
Because it's the pistol that Aaron Burr used
杀死亚历山大·汉密尔顿的手♥枪♥
to kill Alexander Hamilton.
什么
What?
就是那把枪吗
Like the actual one?
就是这把手♥枪♥
The actual pistol.
莫莉·德尔加多中士
Sergeant Molly Delgado, originally from
原籍得克萨斯州休斯顿 于2015年入伍
Houston, Texas, enlisted in 2015.
三年后加入了海军突击队
Joined the Marine Raiders three years later.
突击队可不是闹着玩的 那可是精锐部队
Oh, the Raiders are no joke. Very elite unit.
剧集 | 海军罪案调查处(2003) | 导航列表