剧集 | 金妮与乔治娅(2021) | 导航列表
(没有)
(对不起 我以为你高♥潮♥了)
(不是你的错)
(我从来没体验过)
(你自己没试过吗?)
(恶心)
(你现在就可以试试)
(我不知道怎么做)
(自摸)
(我在做了 你呢?)
(对)
(太辣了 完事后告诉我)
(我完事了)
(哇)
(我也搞定了 晚安 辣妹)
(亨特:对不起 昨晚睡着了)
迈克 我向你投降 想知道为什么吗?
My hands are in the air, Mike. You wanna know why?
开胃菜就要收六千块 简直是狮子开大口
Six grand for appetizers is highway robbery.
-我举手投降 你这是抢劫我 -告诉他们 尼克!
-Stick 'em up. You're robbing me. -Tell 'em, Nick!
我让他降价的时候 他说他没孩子
When I asked him to come down on price, he said he doesn't have kids.
如果赌场之夜的筹款会给学校 他怎么会在乎?
Why would he care if the Casino Night money goes to the schools?
你是怎么…
-How did you-- -I heard the same thing.
-我也听到了同样的话 -我没有孩子 但我有合作精神
-I don't have kids. I'm a team player.
市长办公室
Mayor's office.
嗨 对啊
Hi. Yeah.
我们需要七张扑克桌
We need seven poker tables.
我们的预算有点不够 所以我一直在想你能不能捐钱…
It's a little out of our budget, so I was wondering if you could donate--
你没有孩子
You don't have kids. Mm-hmm.
队友们 还顺利吗?
How's it goin', team?
-挺好的 -对
-Good. - Yeah.
也许…
-Maybe the--
看看她 招摇过市的 要把威斯布里变成赌城雷诺了
Look at her. Flouncing around, trying to turn Wellsbury into Reno.
-辛西娅! -乔治娅!
-Cynthia! - Georgia!
-你还好吗?你看起来有点儿… -压力大吗?
-How you doin'? You look a little bit… -Stressed?
-疲惫? -我好极了!
-Tired? -I'm great!
就是忙着计划
Just in full planning mode.
碰到你真是太好了
Actually, I'm glad I ran into you. I was wondering
我在想你能不能做全素芝士蛋糕 供今晚活动用
if you'd make your famous vegan cheesecake for tonight.
你的蛋糕很出名
I've heard so much.
-当然可以 -太棒了!
-Sure. -Wonderful!
乐意效劳
Happy to.
-太棒了 -好了
-Great.
好了 我帮你拎这个包吧
-OK. I'm just gonna take this bag for ya.
你在这边坐下吧?
-Why don't you go grab a seat right here?
-喝点儿水 -不用了
-Water. -Nope.
行吧
OK.
这是你订的曲奇饼
Here are the cookies that you ordered.
这个赌场之夜越滚越大 我快招架不住了
This Casino Night is snowballin', and I'm drownin'.
它必须成功
I need it to be a success so I can wipe that smug smile
抹掉那个妖精脸上沾沾自喜的奸笑
off that human Chihuahua there.
放轻松 姑娘 冷静点儿
Easy there, girl. Calm down.
你当我是一匹马呢?
-You talkin' to me like I'm a horse? - Well, you're bein' skittish.
你像匹受惊的马
-你养了马? -对 我的农场里有三匹
-You have horses? -Yeah. Three. At my farm.
你终于养了马 对吗?
You finally got your horses, huh?
对啊
Yeah.
贝齐、贝西和奶昔
Uh, Betsy, Bessy, and Milkshake.
奶昔?
Milkshake?
-你有一匹叫奶昔的马? -对啊 怎么了?
-You have a horse named Milkshake? -Yeah, what about her?
没什么
Nothin'.
我得走了!
I gotta go!
-行 -赌场之夜见吧
-I'll see you at Casino Night.
我大概不会去
That's not likely.
什么?为什么啊?
What? Why?
我不怎么穿正装
I don't really do suits.
噢 真令人失望 你穿正装会很帅气
Oh, bummer. You'd look good in a suit.
(《傲慢与偏见》 简奥斯汀著)
书中对莉迪亚班纳特的描述是这样的
Lydia Bennet is described in the book
“不懂规矩、厚脸皮 又野又吵 还无所畏惧”
as "untamed, unabashed, wild, noisy, and fearless."
我的自选书目课题是
My free read project
“内化的性别主义: 为什么我们不喜欢莉迪亚班纳特”
is Internalized Sexism: Why We Don't Like Lydia Bennet.
书里有位被埋没了的女性主义者 就是莉迪亚
The unsung feminist of the book is Lydia.
她甚至比伊莉莎白更能代表自♥由♥意志
She's more an agent of free will than even Elizabeth
因为她反抗社会的规定 依照自己的意愿行动
because she bucks society's rules and acts of her own agency.
所以为什么要这么苛刻地评判她呢?
So, why do we judge her so harshly?
因为她是个荡♥妇♥
Because she's a slut.
是的 布莱恩 跟我们多说说 你在对着盖尔加朵打飞机时
Yes, Brian. Tell us more about the views of feminism you've formed
建立了什么样的女性主义观点
while jerking off to Gal Gadot.
但莉迪亚的行动很轻率 也不理智 这是无可非议的
But you can't deny Lydia's actions were rash and ill-advised.
不要再羞辱她了
Stop shaming her.
不要…
Stop…
再羞辱莉迪亚班纳特吗?
shaming Lydia Bennet?
好了!金妮已经说服我了
OK! Ginny convinced me.
莉迪亚班纳特百分百是女性主义者
Lydia Bennet is hundo a feminist.
她差点毁了全家人 太幼稚了
She almost took her whole family down. It was immature.
人们总是对女性的行为举止说三道四
Women get a million different messages on how they're supposed to be.
-让人很困惑 -金妮 冷静点儿 你太咄咄逼人了
-It's confusing. -You need to calm down. You're aggressive.
金妮米勒 请到办公室来一趟
Ginny Miller, please come to the office.
你是认真的吗 妈妈? 你要带我去妇科?让我吃药?
Really, Mom? Taking me to the gyno? Putting me on the pill?
你非得在我课才上到一半时 拖我出来吗?
Did you need to do that in the middle of a school day?
当然了 你交了男朋友 还发不♥穿♥上衣的照片给他看
Sure did. You have a boyfriend you're sending topless photos to.
妈妈 天哪
Mom. Oh my God.
这说明了两点
Which tells me two things.
一 面对男人 你做的决定很没脑
One, you make stupid decisions when it comes to men,
二 你很快就要发生性关系了
and two, you're gonna have sex soon.
决定我要不要做节育的人 不应该是我吗?
Don't I get to decide if I go on birth control?
-当然不是 -你真是个糟糕的女性主义者
- Sure don't. -You're such a bad feminist.
对 我就是那样的
Yeah, that's me. Back to the kitchen. She was askin' for it.
“回厨房♥干活去”、“那是她自找的”
“贱♥货♥、荡♥妇♥、啰哩啰嗦、婊♥子♥”
Tramp, whore, nag, bitch. Get in the house, please.
快进屋吧
亨特和我没有发♥生♥关♥系♥ 因为我很恶心
Hunter and I aren't having sex because I'm disgusting.
什么?
What?
你是怎么做到的?
How do you do it?
你怎么总是知道怎么说、怎么穿 弄乳♥沟♥那东西?
How do you always know what to say,
and what to wear, and how to do the cleavage thing?
乳♥沟♥那东西?
The cleavage thing?
你的意思是有乳♥沟♥?
You mean, have cleavage?
不知道你有没有注意到
In case you haven't noticed,
我30岁了 还是单身 带着跟两个不同男人生的孩子
I'm 30 and single with two kids from two different guys.
你觉得那是梦想中 完美无瑕的生活吗?
Does that look like the ideal, picture-perfect picket fence to you?
你以为我知道自己在做什么吗? 没人知道自己在做什么
You think I know what I'm doin'? Nobody knows what they're doin'.
你才不恶心呢
You are not disgusting.
你…
You are…
非常美
…beautiful.
没错了 今天一切都得到了保护
That's right. Everything's getting protected today.
我去买♥♥了几件东西
I picked up a few things.
我去巴诺书店 把育儿方面的书一扫而空
I cleaned out the baby section of Barnes & Noble
还去甜豆和我商店买♥♥了些东西
and got some stuff from Sweet Pea and Me.
-谢了 妈 这… -我还没有说你呢
-Thanks, Ma. This is-- -I haven't even begun with you.
这就是你对待自♥由♥的方式?
This is how you handle your freedom?
我们给你的间隔年提供了经济支持
When we financially support your gap year, you knock up a homeless 15-year-old.
你却搞大了一个15岁流浪♥女♥孩的肚子
我们会支持你的 也会支持她
We're here for you…
and for her.
好了
There, there now.
你不会有事的
You're OK.
我们会照顾好一切
We are gonna take care of everything.
一个准备不足的女人 注定会是一个失败的女人
A woman ill-prepared
is a woman set up for failure.
好
OK.
-苏菲桑切斯… -四号♥桌需要咖啡
Sophie Sanchez…
Table four needs coffee.
…太性感了
…is so hot.
她的屁♥股♥应该摆到卢浮宫陈列出来
Like, her ass belongs in the Louvre.
那是件艺术品 她昨天穿了紧身裤♥袜♥ 我都要窒息了
It's art. She wore leggings yesterday, and I died.
我死了!升♥天♥了
I'm dead! I'm deceased.
火化我 把我放上炉架吧
Just cremate me and put me on the mantle. We've been texting.
我们一直在互传短♥信♥
她真的在乎这个世界 比如地球和其他人
She actually cares about things, like the planet and other people.
她一直在教她妹妹烘焙 可爱吧?
She's been teaching her sister to bake. Isn't that so cute?
-小麦 你不能到柜台后面 -你和亨特怎么样了?
-Max, you're not meant to be back there. -How are you and Hunter?
他对那张照片还是只字不提 太奇怪了
Ugh! He still hasn't said anything about the picture. It's weird.
剧集 | 金妮与乔治娅(2021) | 导航列表