剧集 | 鸟瞰欧洲(2019) | 导航列表
她都会确保机器没有问题
she checks the mechanism is free of defects,
并替换任何破旧的部件
and replaces anything that looks worn.
现在是早上10点 检修工作完成后
It's ten o'clock, and with her maintenance work finished,
摩天轮就开始营业了
it's time to open the wheel.
玛蒂尔达 乌比 还有琳娜娅
Matilda, Upi, and Linnea
他们第一次体验高空蒸桑拿
are here for their first high-flying sauna experience.
卡特里确保他们可以出发了
Katri ensures they are all set for takeoff.
我们通常认为桑拿应该是在地面上的
Usually we think that the sauna is supposed to be on the ground,
因为你需要生火
because, of course, you need a fire.
作为传统的芬兰人 你还需要地面上的木头
And as traditional Finns, you also need wood, which is found on the ground.
但现在突然间
But now suddenly we were, I don't know,
我们来到了三四十米的高空
30, 40 meters up in the air,
非常漂亮 非常独特
uh, so pretty... pretty unique.
这是个疯狂的概念
It's a crazy concept
被证明了很受欢迎
that's proving popular,
这是一项工程上的挑战
and is an engineering challenge to pull off.
工程师们不能直接把电缆 连到空中的桑拿房♥
The engineers aren't able to run a cable directly to the power-hungry sauna.
要不然电缆就会缠到一起
It would soon get tangled up.
替代方案是 电缆连到了 特殊设计的摩天轮轴上
Instead, a power line runs directly to a specially-designed axle.
然后另一根电缆通过一根轴 连到了外环之上
From there, a cable can run up a spoke to the outer ring,
另外一个小轴可以 将电力输送到桑拿房♥
where another smaller axle allows electricity to reach the sauna.
这种巧妙的设计让他们 创造出了举世无双的桑拿房♥
This ingenious design allows them to create a one-of-a-kind sauna in the sky.
桑拿是我们文化的一部分
The sauna is a part of our culture,
其实芬兰人蛮害羞的
and us Finnish people tend to be quite shy.
卡特里·卡荷纳恩 主管
我们会裸着跟一群待陌生人在一起
it's like we are there naked with random people,
所以非常有趣
so it's a lot of fun.
随着夏天的继续
As the summer rolls on,
芬兰的大♥片♥森林里的白天更加漫长
the days stretch longer in Finland's vast wooded interior.
芬兰的森林覆盖率达到72%
Seventy-two perfect of Finland is covered by forest,
远超欧洲其他国家
more than any other nation in Europe.
这是一项国家重要的产业
It's a vital industry for the country,
伐木业占据了 整个国家两成的出口份额
with timber accounting for twenty percent of all exports,
它被用于广泛用途 包括建筑
and is used in everything, from construction,
还有打印报纸杂♥志♥的纸张
to the paper for magazines and newspapers.
从上空俯瞰 芬兰中部有一片美丽的绿色
From above, central Finland appears a striking green
那里有大♥片♥森林
because of its large forests.
但是从偏远的森林把木材 运送到锯木厂和造纸厂
But getting harvested timber from remote depots to the saw mills and paper factories
是一项巨大的后勤挑战
is a huge logistical challenge.
芬兰人发明了一种巧妙的方式
The Finns have developed an ingenious way
来运输这宝贵的国家资源
to haul this precious national resource.
艾萨·科尔荷纳 负责监督一个巨大的工程
Essa Korhonen supervises a vast operation that harnesses
芬兰广阔水道网络中的物流工作
the power of Finland's extensive network of waterways.
他监督大木筏的建造
He oversees the creation of giant log rafts
可持续地从超过一百万公顷的森林中
that float sustainable timber from over a million hectares of forest
运送木材到塞马湖岸边的锯木厂
to saw mills on the shores of Lake Saimaa.
这算是子承父业吧
I must admit that the apple has not fallen far from the tree.
我父亲从事森林业
My father worked in forestry.
我从小想从事这一行
It was in my mind even when I was just a young boy.
艾萨·科尔荷纳 物流经理
今天 艾萨有一份重要的工作
Today, Esa has a huge job on his hands.
他要打造一个12000吨♥重的木筏
He has to build a 12,000-ton secure raft
能穿过蜿蜒的湖水 安全地漂浮270公里
to safely float 270 kilometers through the winding lake.
这个大货轮必须能经受住考验
The giant cargo must survive everything
今天芬兰的天气很好
Finland's weather and landscapes throw at it
锯木厂的运营应该不会受影响
to prevent holding up the saw mill's operations.
有很多风险
There are many risks.
木筏载着相当于 数百卡车货运量的木材
The rafts contain hundreds of truck loads of timber,
总价值数百万
with a total value of millions.
建造木筏是一项复杂的工程
The construction of a raft is an intricate operation.
一台吊木机从卡车上吊起第一批木头
A log loader lifts out the first huge bundle of logs from the truck,
小心地放入水中
and carefully drops them into the water.
拖船船长熟练地 全速将这捆木头送到指定位置
The tug boat captain skillfully guides the smaller bundles into place at full throttle.
接下来就是艾萨团队里 木头工人的工作了
Now it's time for Esa's team of log walkers
他们用钢丝绳把木头捆在一起
to use steel cables to tie the logs together.
这些受过严格训练的工人要非常小心
These highly-trained workers must be careful
以确保木筏在航行中不会解体
to ensure the raft won't break up on its voyage,
一旦解体 就会在 繁忙的内陆航道上造成严重破坏
potentially causing havoc on the busy inland waterways.
芬兰森林产业始于塞马湖畔
The Finnish forest industry was born on the shores of Lake Saimaa,
因为这里提供了很好的交通运输条件
because Saimaa has provided great transport conditions,
可以一直提供帮助
and continues to offer them.
我们希望能在 好好利用这些条件的同时
We want to use these conditions to our advantage
保持对大自然的尊重
while respecting nature.
艾萨的巨大木筏终于开动了
Esa's gigantic mega-raft is finally on the move.
我们独特的空中视角
Our unique aerial view
展示了这个庞大结构的规模
captures the enormous size of this mighty structure
它一共有一公里长
that stretches for almost a kilometer.
是用52000棵树造成的
It's built from 52,000 trees
绑成了700捆
tied together in 700 bundles.
在接下来的六天里
Over the next six days,
艾萨的团队会日夜工作
Esa's team will work day and night,
把这些木材沿着水道拖拽
driving this timber along these waterways,
并把货卸到沿途的锯木厂
dropping bundles off at saw mills along the route.
尽管对木材的需求日益增加
Despite the rising demand for its timber,
芬兰的谨慎管理
Finland's careful management
意味着它的森林在扩张
means that its forests are currently expanding,
同时用这种环保的方式运输
and shuttling logs this way,
而非用火车和货车 从而减少排放
rather than using trains and lorries, cuts emissions,
以增加这个行业的可持续性
and continues the industry's drive for sustainability.
我已经工作了大约25年
I have worked for about 25 years,
我相信漂浮的木材 在未来会是很重要的一环
and I believe that timber floating has an important part to play in the future.
漫长的夏日时光即将结束
The long summer days are almost over.
黑夜很快就要降临了
Soon the nights will draw in,
温度也会下降
and the temperatures will drop.
在芬兰北部
In northern Finland,
开始出现第一场雪和第一场积冰
the first snow and ice begins to appear.
再往南部
Further south,
寒冷的天气改变了芬兰的落叶阔叶林
the colder weather transforms Finland's deciduous forests
它变成了红色和金色的拼图
to a patchwork of red and gold.
秋天来了
Autumn is here.
秋天
在芬兰广阔多样的风景中
Of all Finland's vast and varied landscapes,
最壮观的景象也许位于它的南端
perhaps the most spectacular is situated at its southern tip.
芬兰的西南角就像细屑一样
Finland's south-western corner appears to crumble
流入波罗的海 被群大岛屿吞没
into the Baltic sea in a series of large islands.
靠近观察 展示了一件非同寻常的事
A closer look reveals something extraordinary.
大岛屿之间有许多小岛屿
Vast groups of smaller islands lie between the bigger ones,
而这些小岛屿间又有更多的小岛
and hiding between them, yet more islands,
像沙滩上的小石子一样堆集在一起
tightly-packed like pebbles on a beach.
组合在一起 它们被认为是 世界上最大的群岛之一
Together, they are thought to be among the biggest collection of islands in the world,
群岛海
the Archipelago Sea.
芬兰群岛海是世界上 独一无二的自然栖息地
Finland's Archipelago Sea is a natural habitat without equal in the world.
有些岛屿很大 布满森林
Some of the islands are large and forested,
有些则没有森林
others treeless.
但这里的栖息地种类繁多
But all offer a bountiful array of habitats
让陆地和水生野生生物茁壮成长
for terrestrial and aquatic wildlife to thrive.
海洋生物学家卡奇娅·马奇南
Marine biologist Katja Makinen
她生活和工作在这壮丽的风景中
lives and works in this spectacular landscape.
我一直生活在海边
I've always lived near the sea.
对我来说 靠近大自然居住
卡奇娅·马奇南 海洋生物学家
For me, like, living close to nature
与大自然亲近非常重要
and being close to nature is really important.
所以 还有比这里更好的地方吗
So what could be a better place for it than this place?
在初秋 卡奇娅和 群岛研究机构的同事们一起
In early autumn, Katja, along with her colleagues at the Archipelago Research Institute,
将注意力集中到一个惊人的现象上
turn their attention to an astonishing phenomenon
岛屿周围的水域变成了彩色的万花筒
that turns the water surrounding the islands into a kaleidoscope of color.
从高空中可以看到
From high above the clouds,
深蓝色的波罗的海海水 变成一连串的蓝绿色漩涡
the dark blue Baltic waters transform into a series of turquoise swirls.
须状的像棉花糖一样包裹着岛屿
Tendrils of color wrap around the islands like candy floss,
甚至似乎能将几座岛屿连在一起
and even appear to link the islands together.
这些漩涡是大♥片♥繁茂的海藻
The swirls are vast blooms of algae,
一种很小的植物 但在大海温暖而平静的时候
a microscopic plant that suddenly appears in huge numbers
剧集 | 鸟瞰欧洲(2019) | 导航列表