and a mission for our guide, Omar, who has a side job.
扔一块炸♥药♥进去
Lobbing a piece of dynamite in to get...
不是只有几条
You know, it's gotta just be a couple...
是一打鱼
You know, a dozen fish.
把珊瑚礁炸得粉碎
And they're blowing huge chunks of this reef apart
就是为了抓鱼
just for that.
太令人吃惊了 真让人不安
It's startling. It's really disturbing.
儒艮怎么样了
And what about the dugongs?
那震耳欲聋的爆♥炸♥声
That deafening sound coming through, which...
横穿整个海湾
...you know, went all the way through this bay.
呃 儒艮
Um... They're... They're...
是啊 谁知道现在在哪里
Yeah. Who knows where they are now, if...
还在浅海的可能性几乎为零
The odds of them still being in the shallow are almost zero.
奥马尔回来了
Omar's back.
看起来没有抓住那个人
It looks like they didn't get the guy
但抓住了那艘船 用外伸支架拖
but they got the boat, and they're dragging his outrigger
到这里来 这实际上是
back over here, which is actually...
是巨大的损失
That's... That's a big loss.
他要求支援
He calls for backup.
我发现其中一个人用炸♥药♥ 这是非常违法的
I found one of these guys using dynamite, which is very illegal.
这对每个人都不公平
It's...it's also unfair for everybody.
他们只是看看吗 船上有什么
Did they just look in it? Was anything in the boat?
还没有 我不能碰船上的东西
Not yet. I...I don't like to touch anything.
-等到有人来这儿 -等官员
-Wait till somebody gets here? -Wait for somebody official.
船现在成了犯罪现场
The boat is now a crime scene.
斯科特想调查爆♥炸♥现场的破坏情况
And Scott wants to investigate the blast site for damage.
好吧 我们
Alright. So let's, um...
我们去看看能不能找到
So we're gonna go see if we can find
扔炸♥药♥的地方
where he threw the dynamite, which...
我们知道这个区域
...we think we know the area,
在水下拍一些照片
and get some shots of that underwater.
好吧
Alright.
这可能不愉快 却是难得的机会
It may not be pleasant, but it's a rare opportunity.
我们从边上落下去
You know, we drop over the side and go down.
你不知道会看到什么
You don't know what you're about to see.
有点紧张 太可怕了
Little bit nervous, and it was terrible.
我们游了一圈大约有一英亩大
We swam in a circle roughly the size of an acre.
靠近中心的地方 没有活的东西
Towards the centre, there was nothing alive-
没有鱼 什么都没有
you know, no fish, no anything.
只有成百上千的鱼
Just hundreds and hundreds and hundreds of fish
掉落在海底 在这中间
just littering the bottom, and in between,
珊瑚礁 角落和裂缝各种各样的鱼
all the different little fingers of coral and nooks and crannies,
全都死了
all of it dead.
有一些幸存者
You had some survivors
在爆♥炸♥后处于半晕状态
that were sort of half-sheltered from the blast.
可以看到鱼儿有多迷茫
You could see how disoriented they were,
在原地打转
sort of just spinning in circles.
-找到什么了 -是的
-Find anything? -Yeah, definitely.
这是我一生中最令人不安的一次潜水
It was...probably the most disturbing dive of my life.
真的
Really?
海岸警卫队派出另一艘船去收集证据
The coastguard sends another boat to collect the evidence.
一天后 深水区 安全了
A day later, deeper water, and they're safe.
至于我们拍摄的儒艮
As far as the dugong that we filmed,
非常谨慎 这很好
they're very skittish, which is good,
尽量避开人群 我认为
they tried to avoid people, which makes me think
这种谨慎可能对儒艮有利
that the caution could play in their favour
可以过上好日子
and they could live some good lives,
但在菲律宾的日子不好过
but they have a rough time in the Philippines,
没有一些好的执法
and without some good enforcement
和强有力的法律 我很担心
and strong laws in place, I worry about them.
在太平洋另一边矗立着马尔佩洛岛
Across the big Pacific rises the island of Malpelo...
马尔佩洛岛 哥伦比亚
距离哥伦比亚海岸近五百公里
...almost 500km off the Colombian coast
是世界上最重要的潜水地点
and one of the world's premier dive sites.
我们是来拍鲨鱼的
We came for the sharks...
有一大群鲨鱼
...and we got an eyeful.
我们听说一种巨兽不应该出现在这里
Then we heard of a giant that shouldn't be here.
锯齿状的锥齿鲨
The ragged-toothed sand tiger shark
在南太平洋很常见
is common in the South Pacific
在如此遥远的北方从未见过 只有一次
but never seen this far north, except once.
桑德拉·贝苏多录像资料
我说那是什么 我藏在岩石里 看着一大群鲨鱼来了
于是我开始
And I start to...
哥伦比亚海洋生物学家桑德拉·贝苏多
Colombian marine biologist Sandra Bessudo
在马尔佩洛岛研究鲨鱼
studies the sharks at Malpelo.
桑德拉·贝苏多录像资料
她给鲨鱼贴上标签 用水下接收器追踪
She tags them and tracks them with underwater receivers...
和同事艾里卡·洛佩兹一起工作
...working with colleague Erika Lopez.
嘟嘟嘟嘟嘟嘟嘟
Doo-doo-doo-doo, doo-doo-doo-doo-doo!
鲨鱼的眼睛像这样转着 好像看到了我 我又潜了下去
现在她想给这个难以捉摸的巨兽贴上标签
Now she wants to tag her elusive giant.
这只锯齿状的锥齿鲨生活在如此深的海底
The ragged-toothed sand tiger shark lives so deep,
她必须使用标签 然后传输到卫星
she'll have to use a tag that transmits to satellites.
桑德拉说每年这个时候鲨鱼
Sandra says the shark lives nearer the surface
都生活在海面附近
this time of year,
但要再次找到仍然是个遥远的机会
but finding it again is still a long shot.
马尔佩洛岛是海底山脉顶部的熔岩块
Malpelo is a block of lava atop a subterranean mountain,
深埋海底超过三公里
plunging more than 3km to the sea floor.
深海是危险的
The waters are dangerous-
强劲的水流 无情的浪涌
strong currents, a relentless surge...
然后是无穷无尽的深渊
...and drop-offs into infinity.
下面非常黑 非常非常黑暗 就像深夜潜水
那里的环境能不能看到巨兽
不
No.
我们只能看到五米外 在自然条件下 所以我们必须等待
三天来 都是同样的故事 黑暗的海水 没有鲨鱼
For three days, it's the same story- dark water, no shark.
我们的时间快用完了
Our time has almost run out.
只有一次机会找到那个难以捉摸的怪物
Only one more chance to find the elusive monster.
最后一天 清澈的海水
On the last day, clear water.
马尔佩洛岛揭示了为什么这里是太平洋
Malpelo reveals why it's one of the big Pacific's
最富饶的海洋保护区
richest marine reserves.
神秘的鲨鱼究竟在哪里
But where is the mystery shark?
潜水很好 很多双髻鲨 数百只双髻鲨
现在有很多
但锥齿鲨 只能等明年
我们在马尔佩洛岛的最后一晚
On our last night in Malpelo,
桑德拉还在寻找她的锥齿鲨
Sandra still searches for her tiger.
她发现了别的东西
She finds something else-
一只年轻的鲣鸟还在学习飞行
a young booby still learning to fly.
在海里呆得太久了
It's been in the sea too long
羽毛湿透了 飞不起来
and is too soaked to take off again.
羽毛干了后 能重新飞起来
几分钟后就会成为鲨鱼的诱饵
It was minutes from becoming shark chum.
等羽毛变干 桑德拉打算把这只小鸟扔上岸
When it dries out, Sandra plans to drop the young bird ashore.
明天太阳升起的时候
When the sun comes up tomorrow,
我们都将踏上新的冒险之旅
we'll all be off on a new adventure,
把离开的旅程抛在脑后
leaving behind the one that got away.
他们说时间和潮水不等人
They say time and tide wait for no-one.
我们费了很大的劲才发现
We found out the hard way.
杭州湾 中国
每年九月
Every September,
杭州湾口都会出现一种
a natural phenomenon called the Silver Dragon
叫“银龙”的自然现象
stirs at the mouth of Hangzhou Bay.
开始是涟漪 但不会持续很长时间
It starts as a ripple but doesn't stay that way for long.
即将到来的大潮
An incoming spring tide
与钱塘江强大的水流相遇
meets the Qiantang River's powerful current,
形成驻波
forming a standing wave.
被称为潮涌 真正的潮波
It's called a tidal bore, a true tidal wave.
我们在杭州的城墙上拍摄
We're filming on the walls of Hangzhou,
经历几个世纪 依然屹立不倒
centuries old and still standing,
保护这座城市免受洪水侵袭
protecting the city from flooding.
在这里 银龙是最凶猛的
Here, the Dragon is expected to be at its fiercest.
但具体在哪里 没人知道
But exactly where, no-one knows.
摄影师斯科特·斯奈德必须相信自己的直觉
Cameraman Scott Snider has to trust his gut.
好的 走走走
Yeah. Go, go, go, go, go.
我们想要找到看起来
We knew we wanted to find the areas that were gonna,
最令人印象深刻的区域
you know, look the most impressive.