if this cemetery is connected to a royal tomb or not.
我们必须继续挖掘 才能发现更多结论性的证据
We have to keep excavating to find more conclusive evidence
证明这里有金字塔
that there is a pyramid in this area.
(巴巴斯蒂安)
(挖掘季还剩两个月)
请一次动一毫米
One millimeter at a time, please!
慢慢来
Slowly!
好的 就这样!
Okay, that's it!
谢天谢地
Thank God.
保护者们终于完成了工作
The conservators have finally finished their work.
那些雕像现在经过了巩固
The statues are now strong enough
可以从坟墓中运输出去了
that we can risk transporting them out of the tomb.
但现在我们要开始开棺了
But now we're gonna start to unlock the coffin.
戴好口罩 我们要开棺了
Keep the masks on, we are opening coffins.
谁也不知道木乃伊是什么状况
God knows what condition the mummies are in.
来吧!你们准备好了吗?
Come on! You guys ready?
这个 密封得很好 能看到残留的砂浆
This one, it's well-sealed, as you can see the remains of this mortar.
抬起来一点
Lift it up a little. A little from your side.
你那边再高一点
哈马达 把你手上的拿过来
Hamada, bring the one you're holding.
有股奇怪的味道
-There's a weird smell. -You're right, Hamada. Youssef, stop.
是的 哈马达 约瑟夫 停下
约瑟夫 停下
Youssef, stop.
味道很大 我们要非常小心
It's very smelly. So we have to be very careful.
也许是微生物 也许是细菌什么的… 我也说不好
Maybe it's germs, maybe it's bacteria, it's whatever… I don't know.
我们打开棺材的时候
When we were opening the coffin,
我闻到了很奇怪的味道 是腐烂尸体的味道
I smelled something really strange. The smell is that of a decomposed body.
人类的气味 就像你和我
The smell of a human being, like you and I,
2600年前被放进棺材里
who was put in a coffin 2,600 years ago.
来吧 奉真♥主♥之名 动手吧
Come on, in the name of God. Let's do it.
这个木乃伊
This mummy,
密封得很好
it was well-sealed.
但出了状况 也许是很久以前的事了
But something wrong happened, maybe a long time ago.
但这个木乃伊 并没有完美地木乃伊化
But this mummy, it was not really mummified in a perfect way.
所以就很容易腐烂了
So that's why it was deteriorated easily.
也许这是古埃及香料的错误
Maybe it's a mistake of the ancient Egyptian embalmers.
不 木乃伊的保存状况非常糟糕
No. The mummy is in really very bad condition of preservation.
木乃伊完全被氧化了
The mummy was completely oxidized.
文字都破坏了
The writings were all broken.
一句都看不出来 连名字都看不到
You can't understand one sentence of it. Not even the name of the deceased.
这对考古学家来说实在太难过了
So this is truly sad for any archeologist.
如果没有文字 一点线索都没有
When you don't have any writings, you can't do anything but sit clueless.
打开三个石棺之后
After opening the three stone coffins
也找不到有用的信息…
and not being able to find useful information about them…
所有的希望都寄托在木棺上
all hopes depend on the wooden coffins
希望在里面能找到文字 物品或信息
and finding any text, object, or information inside them
能告诉我们关于坟墓的线索
that could tell us something about the tomb.
棺盖上有铭文
On the lid, there are inscriptions.
奥西尔 阿哈摩斯…
Osir, Ahmose…
他的名字
His name.
这意味着它属于…
This means it belongs to…
-所以他叫阿哈摩斯? -是的
-So his name is Ahmose? -Yes.
So the name of the coffin's owner is Ahmose.
棺材的主人叫阿哈摩斯
他的母亲是尼布
His mother is Nebut.
他的母亲 不 这是“出生”的意思
His mother. No, because this means "born from."
最终的结论是什么?
So, what is our final conclusion?
-名字叫阿哈摩斯 -他叫阿哈摩斯
-The name is Ahmose. -His name is Ahmose.
他是塞克特的儿子
He is the son of Sekhet.
奉真♥主♥之名 三 二 一 走!
In the name of God. Three, two, one, go!
-别动 -举高!
Stay up there. Keep it high!
这边来点 哈马达
Move a little in there.
-这里 教授 -下面
-Right here, professor. -Down here.
在他脚边 有个青铜守护雕像
By his feet, a bronze protector statue.
是一只青铜猫
This is a bronze cat. A bronze cat.
一只青铜猫
青铜?
青铜
在他的胸口上 有一小块金子护身符
On his chest, a tiny gold amulet.
你看!
Look at that!
人头鸟
A bird with a human head.
他的魂魄
The ba, his soul.
各位 我看到了一个不确定的东西
Guys, I'm looking at something that I'm not sure what it is.
让我过去
Let me through.
-是什么? -一个圆的东西
-What is that? -It's something round!
-我从来没… -柱状的
-I've never… -Cylindrical shape.
用麻布包着
It's wrapped up in linen.
我从没见过这种东西
I've never seen something like it.
阿什拉夫教授会告诉我们 接触它是否安全
Professor Ashraf will tell us if it's safe to touch it.
瓦齐里博士让我触碰时
When Dr. Waziry asked me to touch the object,
我很害怕 因为它可能很干燥
I was very afraid because it may be very dry.
如果很干的话 会像粉末一样
And if it's very dry, it is like a powder.
来吧 真♥主♥与我们同在
Let's do this. God be with us.
你觉得里面有什么?
What do you think is in there?
-我觉得是某种… -像是纸类的东西
-I think it's something… -It's some kind of paper.
是莎草纸!
It's a papyrus!
是口袋里的莎草纸
It's a papyrus inside a pocket.
天啊!
Oh God!
太棒了
This is amazing!
太棒了!这是首例!
This is amazing! This is a first.
-这是首例 -我第一次见这个东西
-This is a first. -I've never seen such a thing!
包裹起来是件好事
A good thing that it's wrapped,
因为这让它免于受潮
because this has protected it from being damp.
里面肯定有古埃及文明的秘密
It will definitely contain secrets of the civilization of ancient Egypt.
有哈里斯莎草纸和埃博斯莎草纸
There is Harris Papyrus and Ebers Papyrus
还有其他由发现者命名的莎草纸
and other papyrus that was named by its discoverer, and their team.
我觉得命名没问题…
I see no problem in naming it…
-瓦齐里! -瓦齐里!
-Waziry! -Waziry!
-Waziry Papyrus! -Of course, congratulations!
-瓦齐里莎草纸! -当然了 恭喜!
-大家同意吗? -同意 教授!
-All agree? -We do, professor!
-瓦齐里莎草纸? -恭喜!
-Waziry Papyrus? -Congratulations!
我已经在这片土地工作30多年了
I've been working in this field for more than 30 years.
没错 我们以前经常找到 小块的莎草纸
Yeah, we used to find little pieces of papyrus.
但像这样成卷的 未被触碰过的莎草纸?
But to find untouched scroll of papyrus like this?
这是非常重要的事
This is something really very important.
完整的莎草纸比黄金更有价值
A complete papyrus is more valuable than gold.
因为它包含了失传的知识
Because it contains lost knowledge.
这可能是第二个或 第三个这种体量的古埃及莎草纸
This might be the second or third ancient Egyptian papyrus found in such shape.
恭喜 博士
Congratulations, doctor.
麦加在哪个方向? 我发誓 我要感谢真♥主♥
What's the direction of Mecca? I swear, I'm thanking God.
古埃及人的计划
The ancient Egyptians did not plan
不仅要把物品永远藏起来
to just keep their belongings, to be hidden down there forever.
他们相信有复活 永生和来世
They believed that there's resurrection, immortality and an afterlife.
现在我们要在2500年后让它们复活
Now, we will bring them back to life after 2,500 years.
今天它们第一次重见光明
Today they will see the light for the first time.
这些埋藏于地下的遗产
All this heritage is hidden underground,
大家都看不见
it's invisible to everyone.
我觉得应该带到地上…
I believe it should be taken up…
展示在博物馆里 让全人类都看到
…to be displayed in museums for all humanity to see it.
(埃及博物馆)
(开罗博物馆 莎草纸修复实验室)
我脑海中浮现出很多问题
A lot of questions, they were running in my mind.
这是哪种莎草纸?
What kind of papyri is this one?
能有多大?
How big is it going to be?
你觉得会像其他人发现的莎草纸一样 都是碎片吗?
You think is going to be fragments like the rest of the papyri that people found?
可能 说不定是完整的呢?
Maybe, just maybe, it's a complete one?
我不知道
I don't know.
会不会有缺失? 我不知道
Could it have missing parts? I don't know.
我想了解更多
I want to learn more.
但我们当然要保护它 所以要放在熏蒸袋里
But of course we have to protect it, so it's inside the fumigation bag.
放多久? 至少三周
For how long? At least three weeks.
我迫不及待想等到杀菌期过去
And I can't wait for those days to pass fast
until the sterilization.
然后等加湿工作完成
Then humidification processes are done.
再打开莎草纸
Then we open the papyrus.
(卫城)
(挖掘季最后一个月)
将近九个月过去了 我们还在工作
电影精选列表