Yeah. He had a knack for the unexpected. Apparently.
不过我开始怀疑他是不是疯了
I am starting to wonder if he'd gone mad, though.
他似乎分不清事情的真实性
He didn't seem to know what was real and what wasn't,
痴迷于一个什么日本死掉的女皇
obsessing over some ancient Japanese death queen.
有些男人就对危险的女人情有独钟
Hey, some men like dangerous women.
那他们太蠢了
Some men are foolish.
什么
What?
晚安 陆仁 做个好梦
Good night, Lu Ren. Sweet dreams.
还比不上威廉·退尔 不过很接近了
Not William Tell yet, but you're close.
威廉·退尔只是传说故事 爸
William Tell was a myth, Dad.
所有的传说都来源于现实
Well, all myths have foundation in reality.
-我要走了 孩子 -可是你才刚回来
- I have to head off, Sprout. - But you've only just come back.
-我很快就回来 你都... -我都不知道你离开过
- I'll be back before-- - I even know you're gone.
安娜会照看你
Ana will keep an eye on you.
我不需要你的雇员当我是小孩一样看着我
I don't need one of your employees babysitting me.
我可以自己照顾自己
I can take care of myself.
我的宝贝女儿
My girl.
劳拉
Lara...
永远别忘记爸爸爱你
Never forget Dad loves you.
我知道
I know.
就知道你会醒
Thought that might wake you.
你要找的岛屿到了
Your island's found us.
邪马台岛
Yamatai.
全部失灵了
We've lost all control!
-我们必须弃船 -什么
- We need to abandon ship. - What?
我们在水里必死无疑
We're dead in the water.
船就要撑不住了
It's not gonna hold much longer.
我们得立刻下船
We need to get off this boat now.
等等
Wait!
爸爸的手稿
Dad's papers!
别管了 劳拉
Forget them! Lara!
劳拉 来
Lara. Come on!
陆
Lu!
救生船
The lifeboat!
小心
Watch out!
陆
Lu!
陆
Lu!
我在哪儿
Where am I?
她醒了
Ah! She's awake.
我都开始有点担心你了
I was beginning to get worried about you.
你们撞上了暗礁
A reef. You hit it.
幸好我找到了你们
Thank God I found you.
大多数人在来的路上就死在了海里
Most people who try to come here die in the currents.
几乎没人能到这儿
Almost impossible to get here.
要离开就更难了
Even harder to leave.
我的东西哪儿...
Where's my--
在这里
Right here.
你来这里做什么 劳拉
What are you doing here, Lara?
我有两个女儿
I have two daughters.
她们有跟你一样的黑头发
Dark hair like you.
像你一样漂亮
Pretty like you.
原谅我的无礼
Forgive me. Rude.
我已经很久没有招待客人了
I haven't hosted a guest here in a very long time.
我叫马赛厄斯·沃格尔
My name is Mathias Vogel.
你一定饿了吧
You must be hungry.
我以前总是会想象
You know, I used to imagine
有一天我会不会在罐头里发现一只耳朵
that I might find an ear inside one of those cans eventually.
听着是不是像疯了
Isn't that mad?
我猜在这个岛上
I guess being on this
待太久 人就会有点疯了
island for so long can make you a little crazy.
唯一可以跟我说说话的人
The only person that I get to talk to
在这个电♥话♥的那头
is on the other end of this phone.
他们永远都说着同一句话
And they always say the same thing,
在我完成岛上的工作前 不能回家
I can't go home until my work on the island is done.
你到底是做什么的
What kind of work do you do?
各种活计 老板要我做什么我就做什么
Oh, a mix of things. At the mercy of my employer.
你在找这个
You looking for this?
命运的图谋总让我惊叹不已
The machinations of fate never cease to amaze me.
"卑弥呼之门"
"The door to Himiko."
理查德找到了入口
Richard had the entrance.
我们浪费了那么多时间
All that wasted time.
你把我在这世上最渴望得到的东西带给了我
You have brought me the thing that I most wanted in this world.
谢谢你
Thank you.
你知道我父亲的什么事
What do you know about my father?
现在我能看到你们的相似之处了
Now I see the likeness.
一眼就能看出来的聪慧
The intelligence in the face.
鲁莽
The recklessness.
他本来只要合作就行了
All he had to do was cooperate.
以理查德的性格 他当然是拒绝了
Of course, being Richard, he refused.
他以为他在拯救世界
Thought he was saving the world.
他在哪儿
Where is he?
他在哪里
Where is he?
他已经去见上帝了 我杀了他
He's with God now. I killed him.
不好意思我说得太直接了 毕竟在这我很少能说话
I'm sorry if I was too blunt. I'm out of practice.
已经七年了
It's been seven years.
七年
Seven years.
快点
Come on.
快点 快点
Come on, come on!
下去
Get down there.
垫木都抬走
Get those skids moving!
快走
Move.
走
Move!
快点
Let's go!
继续干活
Pick it up!
快点走
Come on, go!
把她绑起来
Tie her up!
可以了 用绞绳吊起来
Okay, winch it up!
快干活
Back to work.
劳拉·克劳馥
Lara Croft.
你不该来这儿的
You shouldn't have come here.
不过我很高兴你来了
But I'm glad that you did.
收工 我们要换营地了
Pack it up. We're moving camp!
-全体收工 -撤离
- All right, let's pack it up! - Okay, move out!
我们要换营地了
We're moving camp!
走快点 你 走
Keep it moving! You, move!
快点 快走
Move it, move it.
继续走 快点 走
Pick it up! Come on, let's go!
这些都是什么人
Who are these people?
有些是沉船的渔民
Some are shipwrecked fishermen.
有些人付钱给走私犯想去更好的地方生活
And some paid smugglers to take 'em to a better life.
结果被带到了这里
Instead, they brought 'em here.
快点 我们后面人堵住了 快走
Come on! We're backed up here. Move!
他说他杀了我爸
He said he killed my dad.
他杀了我爸
He killed mine.
他们看到了
They saw it.
他残忍♥地杀害了我爸
Cold-blooded murder.
我很抱歉
I'm sorry.
我很抱歉让你来了这里
I'm sorry that I brought you here.
你的确占了醉酒水手的便宜
Well, you did take advantage of a drunken sailor.
快点走
Come on, move!
至少我们还没死
At least we're not dead yet.
可不是吗
No shit.
给我点CL-20炸♥药♥
I need some CL 20 up here!
快点
Come on, let's go!
你没事吧
You Okay?
-让他立刻起来回去干活 -坚持一下
- Get him up and back to work right now. - Hang on.
-立刻 -让他休息一下 我们来弄
- Right now! - Let him rest. We'll manage.
让他立刻起来回去干活
Get him back to work right now!
他病了 需要休息
He's sick, man. He needs to rest.
回去干活
Get back to work!
你们都听到了 回去干活