showered their victorious national team.
我们将一同分享他们的喜悦
We will be able to share in their delight.
米兰已经不知道有多久
How long it's been since Milan saw
没见过他们亲爱的意大利国足了
their beloved Squadra Azzurra?
而现在他们带着一场四比零的胜利
And now they have returned with a 4-0 victory
回到了承载着他们诸多大捷的竞技场
to the arena of their many triumphs.
你能想象这场庆典的盛况吗
Can you imagine the celebration?
他们以四比零战胜了
4-0 against their old rivals Spain,
我们德国人上周日
who are again aspiring to a position of power
在柏林亲眼见识到的
in European football,
再次试图冲击欧洲足球权力巅峰的老对手
as we Germans saw with our own eyes
西班牙
in Berlin last Sunday.
但别被结果骗到了
But don't let the result fool you.
最终的比分虽然是四比零
4-0 was the final score.
但在半场的时候
But at half time
这场惊心动魄的意大利与西班牙的对决
this thrilling Italian-Spanish encounter
还在零比零的平局中踟躇
stood at 0-0.
稍等
Hang up.
我是弗烈兹
Fritz.
请讲
Go on.
他是怎么说的
What does it say?
好吧
Well.
不不 你代表我写了一封非常强有力的信
No, you wrote a very powerful letter on my behalf.
他们肯定已经下定决心了
Their minds were obviously made up.
我最好告诉我老婆
I'd better tell my wife.
可能吧
She might.
火车在克拉科夫已经停了很久了
The train stopped for ages at Krakow.
真糟糕啊
How frustrating.
而且那时候还很热
And it was so hot.
有多热呢 热到一位女士在我旁边昏倒了
A lady fainted next to me, it was that hot.
她是要和她丈夫一起搬来这里
She's moving here with her husband,
她丈夫是个工程师 比她老很多
who's an engineer. He's a lot older.
是
Yes.
他们都在一家新的工厂拿到了工作
They've both got jobs at a new factory.
西门子
Siemens.
啊 是啊 有这可能
Ah, yes. That's possible.
大公♥司♥都在这儿 他说
All the big companies are here, he said.
是啊 是啊
Yes, yes.
你不是还有事要做吗
Don't you need to get on?
是是 我该去做了
Yes. I'd better.
我带妈妈去女儿的房♥间
I'll show Mum to the girls' room.
准备好了吗
Are you ready?
你睡海德鲁的床
You'll have Heideraud's bed
你就睡海德鲁的床
You'll have Heideraud's bed
她去和英格·布里吉特一起睡
and she'll get in with Inge-Brigitt.
你不介意吧
You don't mind, do you?
当然不介意了
Of course not.
这房♥子看起来大 实际上并不
The house looks big, but it actually isn't.
我们来这做的第一件事
The first thing we did
就是安装中♥央♥供暖系统
was install central heating.
不然冬天冷得很
It gets so cold in winter.
说出来你都不会信
You wouldn't believe it.
手工绘制的
Hand-painted.
真的吗
Really?
是的
Yes.
这就是海德鲁的床
This is Heideraud's bed here.
这太可爱了
This is lovely.
真的
Truly.
这房♥间太可爱了
Such a lovely room.
你用最上面的这两个抽屉
The top two drawers are for you.
好 绰绰有余了
Yes, that's more than enough.
美丽的鲜花儿
Such beautiful flowers.
来 试一下
Yes, try it.
我不是睡这张床吗
But I'm sleeping here?
对 反正它们都...
Yes, but they're both...
...一个样
...the same.
我的女儿
My girl.
那是菠菜馅饼 苹果派
That's spinach strudel, apple strudel,
土豆沙拉
potato salad.
还有你的肉桂卷
And your cinnamon rolls.
照我的配方做的吗
My recipe?
很不错
Very nice.
天啊
My god.
主题是
Subject.
指挥官警卫营区边的丁香灌木丛
Lilac bushes by the commandants guard barracks.
从现在起 采摘丁香花的党卫军成员
From now on, SS members who pick lilacs
凡有粗鲁莽撞 毛手毛脚
in a thoughtless and blatant manner
损伤树丛的
so that the bushes bleed
都将受到惩处
will be punished.
我希望党卫军成员
I expect the SS members,
如果要采摘丁香花
if they wish to take some,
要做到
to do it in a way
动作轻盈不损伤树丛
that does not damage the bushes.
这为了我们整个社区的利益
In the interest of our whole community,
希望你们能够理解
I hope you understand
那些丁香花丛
that the lilac bushes
是用来装饰我们整个营区的
are intended to decorate our entire camp
要一直保持下去
both now and in the future.
房♥子里有犹太人吗
Jews in the house?
犹太人都在墙的另一边
The Jews are over the other side of the wall.
她们都是本地女孩
They're local girls.
跟奶奶问好
Say hello to grandma.
你好啊
Hello.
我的天呐
My God.
他都长这么大了 你也长了这么漂亮的一头头发
He's got so big, and you have such nice hair.
我想该你推玩具车了 是吧汉斯
I think it's your turn to push, isn't it Hans?
英格之前已经推过你
Inge pushed you before
现在轮到你了 快去
and now it's your turn. Go on.
去吧
Let's go.
这就是我们全部人了
This is all us.
这有一株葡萄藤
There's a grape vine.
很明显 它还能再长
Obviously, it'll grow.
这儿很宽阔
it's huge.
美得不可方物
I'm speechless.
这全都是我设计的
It's all my design.
这儿所有的植物
All the planting and everything.
温室 尽头的凉亭
The greenhouse, the gazebo at the end.
那是泳池吗
Is that a pool?
是的
Yes.
我请了园丁 一个人可做不完这些
I have gardeners. I couldn't do it alone.
那是滑梯吗
With a slide?
噢海蒂
Oh Heddy.
你喜欢吗
Do you like it?
当然喜欢 我怎么能不喜欢呢
Of course I like it. How could I not?
当然喜欢 我怎么能不喜欢呢
Of course I like it. How could I not?
三年前 这里还是一片田地
This was a field three years ago.
别
No.
我们刚刚又在街边建了个低层花♥园♥
We just had the lower garden by the street.
房♥子用的平屋顶
And the house had a flat roof.
难以置信
It's hard to believe.
那就是集中营的围墙吗
And that's the camp wall?
对 那就是
Yes, that's the camp wall.
我们在那后面种了更多的葡萄藤
We planted more vines at the back
好把它盖住
to grow and cover it.
或许埃斯特·西尔伯曼就在那边
Maybe Esther Silberman is over there.
那是谁
Which one was she?
以前雇我打扫卫生的那个
The one I used to clean for.
整天拿着书读的
She was the one who had the book readings.
天知道他们想干什么
God knows what they were up to.
布尔什维克的玩意儿
Bolshevik stuff.
犹太人的玩意儿
电影精选列表